Los objetivos, las metas y los indicadores deben constituir un marco de supervisión amplio y coherente para los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وينبغي أن تشكل الأهداف والغايات والمؤشرات إطارا شاملا ومتسقا ومتماسكا لرصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
En consecuencia, la situación de los migrantes debe desglosarse claramente en los objetivos, las metas y los indicadores futuros de desarrollo. | UN | وبناء على ذلك، لا بد أن يجري بوضوح الفصل بين تصنيفات المهاجرين في الأهداف والغايات والمؤشرات الإنمائية في المستقبل. |
Por último, Jamaica desea también formular recomendaciones sobre las metas y los indicadores de los ODM. | UN | وأخيرا، تود جامايكا أيضا أن تقدم توصيات بشأن الغايات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Una importante tarea será la de examinar y poner a prueba la viabilidad de las metas y los indicadores. | UN | وسيكون فحص واختبار جدوى الغايات والمؤشرات من أهم المهام. |
las metas y los indicadores deberían formularse de forma que exijan vigilar las desigualdades en el seno del hogar. | UN | ولا بد من صياغة الأهداف والمؤشرات بما يقتضي رصد حالات عدم المساواة داخل نطاق الأسرة المعيشية. |
Las imperfecciones de las metas y los indicadores del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio no deberían condicionar al equipo especial en la elaboración y aplicación de los criterios. | UN | وينبغي ألا تعيق أوجه القصور في غايات ومؤشرات الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية نشاط فرقة العمل في وضع المعايير وتطبيقها. |
Además, todos los objetivos, las metas y los indicadores deben de tener en cuenta las cuestiones de género. | UN | ويتعين أيضا أن تكون جميع الأهداف والغايات والمؤشرات حساسة للاعتبارات الجنسانية. |
Se han constituido grupos temáticos para promover la coordinación sectorial e intersectorial y velar por que se persigan, con espíritu realista, los objetivos, las metas y los indicadores de desarrollo del Milenio. | UN | وانشئت أفرقة مواضيعية لتعزيز أعمال التنسيق داخل كل قطاع وفيما بين القطاعات، وكفالة بلوغ الأهداف والغايات والمؤشرات الإنمائية للألفية. |
En ese sentido, sugiere que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) elaboren una matriz general sobre los objetivos, las metas y los indicadores de desarrollo y los agentes que participan en su consecución. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح أن تضع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مصفوفة شاملة بشأن الأهداف الإنمائية والغايات والمؤشرات والعوامل الفاعلة الداخلة في تحقيقها. |
El subprograma seguirá dando participación a los asociados de los programas de los países en la vigilancia de la consecución de los objetivos, las metas y los indicadores de desarrollo del Milenio, y la medición de resultados y la contribución del Centro de Comercio Internacional a los objetivos. | UN | وسيعكف القائمون على هذا البرنامج الفرعي على قيام الشركاء في البرامج القطرية بالاشتراك في رصد مدى التقدم الذي يحرز قياسا للأهداف الإنمائية للألفية والغايات والمؤشرات وفي قياس ما يُحَقق من نتائج وما يقدمه مركز التجارة الدولية من مساهمات لتحقيق تلك الأهداف. |
El subprograma seguirá dando participación a los asociados de los programas de los países en la vigilancia de la consecución de los objetivos, las metas y los indicadores de desarrollo del Milenio, y la medición de resultados y la contribución del Centro de Comercio Internacional a los objetivos. | UN | وسيعكف القائمون على هذا البرنامج الفرعي على قيام الشركاء في البرامج القطرية بالاشتراك في رصد مدى التقدم الذي يحرز قياسا للأهداف الإنمائية للألفية والغايات والمؤشرات وفي قياس ما يُحَقق من نتائج وما يقدمه مركز التجارة الدولية من مساهمات لتحقيق تلك الأهداف. |
Las finalidades, las metas y los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio fueron concebidos para reflejar un enfoque integrado del desarrollo, según lo indicado en la Declaración del Milenio y el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. | UN | فقد وُضعت الأهداف والغايات والمؤشرات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية لتعكس نهجا متكاملا إزاء التنمية على النحو الوارد في الإعلان بشأن الألفية والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
En algunas respuestas se mencionó la necesidad de adaptar las metas y los indicadores a los contextos nacionales y regionales de manera más eficaz. | UN | 645- وأشارت بعض الردود إلى ضرورة تكييف الغايات والمؤشرات بمزيد من الفعالية مع السياقات الوطنية والإقليمية. |
El subprograma seguirá haciendo participar a los asociados de los programas de los países en el seguimiento de los progresos con respecto a las metas y los indicadores relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio, y en la medición de resultados y la contribución del Centro al logro de esos objetivos. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي إشراك شركائه القطريين في رصد التقدم المحرز في تحقيق الغايات والمؤشرات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية، وقياس النتائج، ومدى إسهام المركز في تحقيق الأهداف. |
En el PNUD, las metas y los indicadores sobre la creación de capacidad para la incorporación de la perspectiva de género forman parte de la estrategia de igualdad entre los géneros. | UN | وفي البرنامج الإنمائي، تشكل الغايات والمؤشرات المتعلقة ببناء القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزء من استراتيجية المساواة بين الجنسين. |
Sin embargo, las metas y los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio convenidos en el plano mundial reflejan ciertas tensiones y a veces contradicciones con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | بيد أن الغايات والمؤشرات المتفق عليها على المستوى العالمي بشأن الأهداف الإنمائية للألفية تعكس بعض التوترات والتناقضات العارضة بالنسبة للمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Esos objetivos siguen siendo válidos y los progresos de los PMA en la aplicación del Programa de Acción de Estambul se medirán en función de las metas y los indicadores pertinentes que este contiene. | UN | وتظل هذه الأهداف صالحة، وسيُقاس التقدم الذي تحرزه أقل البلدان نمواً في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول بناء على الغايات والمؤشرات ذات الصلة التي تتضمنها. |
:: Instituir procesos para definir las metas, y los indicadores de medición de los resultados en materia de creación de capacidades . | UN | :: وضع عمليات من أجل تحديد الأهداف والمؤشرات وقياس النتائج المحققة في مجال بناء القدرات. |
En el pacto entre el jefe de un departamento y el Secretario General se harían constar también las metas y los indicadores correspondientes. | UN | وستدرج أيضا الأهداف والمؤشرات ذات الصلة في اتفاق مديري الإدارات مع الأمين العام. |
Formar parte de los debates sobre los objetivos de desarrollo sostenible es un logro encomiable, pero es necesario realizar mayores esfuerzos para garantizar que esas referencias se mantengan en las metas y los indicadores de los objetivos que se están negociando. | UN | ولئن كان الإدراج في المناقشات بشأن الأهداف إنجازا جديرا بالثناء، فثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لضمان الإبقاء على هذه الإشارات في غايات ومؤشرات أهداف التنمية المستدامة أثناء التفاوض بشأنها. |
Será preciso adoptar un proceso de consultas abierto con los asociados con miras a examinar, reformar y precisar mejor los objetivos, las metas y los indicadores. | UN | وينبغــي إجـــراء مشاورات مفتوحة مع الشركاء بغية استعراض الغايات والأهداف والمؤشرات وإصلاحها ومعايــرتها. |
las metas y los indicadores agregados enmascaran las disparidades que existen dentro de los países. | UN | فالأهداف والمؤشرات التجميعية تحجب التفاوتات الموجودة داخل البلدان. |
La mayor parte de los objetivos, las metas y los indicadores estratégicos concretos se desarrollarían en los países como parte del proceso de programación por países. | UN | وستوضع أغلبية الأهداف المحددة والمقاصد والمؤشرات على المستوى القطري كجزء من عملية البرامج القطرية. |