El INSTRAW también preparó una publicación sobre la migración de las mujeres, que se centraba en cuestiones metodológicas relativas a la medición y el análisis de las migraciones internas e internacionales. | UN | وأعد منشورا عن هجرة النساء تركز على المسائل المنهجية المرتبطة بقياس وتحليل الهجرة الداخلية والدولية. |
A menudo esta situación es exacerbada también por las migraciones internas y externas. | UN | وكثيرا ما تزداد هذه الحالة تفاقما بفعل الهجرة الداخلية والخارجية. |
El primer factor llevó a un aumento de las migraciones internas y externas. | UN | وقد أدى العامل الأول إلى زيادة الهجرة الداخلية والخارجية. |
Prestación de servicios especiales de información y suministro de datos sobre el uso de anticonceptivos, la fecundidad, las migraciones internas y el proceso de urbanización, las migraciones internacionales y la mortalidad; un gráfico mural sobre la evolución de la fecundidad en los países en desarrollo. | UN | وتقديم خدمات وبيانات اعلامية حسب مقتضيات الحال بشأن أساليب منع الحمل، والخصوبة، والهجرة الداخلية والتحضر، والهجرة الدولية ومعدل الوفيات؛ ورسم بياني حائطي عن اﻷنماط الناشئة للسلوك المتعلق بالخصوبة في البلدان النامية. |
Servicios de asesoramiento. Misiones consultivas los Estados Miembros sobre cuestiones relacionadas con el establecimiento de programas de salud reproductiva, incluida la planificación familiar; y prestación de apoyo técnico a proyectos relacionados con la mortalidad y las migraciones internas e internacionales. | UN | الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات استشارية إلى الدول اﻷعضاء بشأن القضايا المتعلقة بوضع برامج للصحة الانجابية شاملة برامج في مجال تنظيم اﻷسرة؛ وتقديم الدعم التقني إلى المشاريع في ميداني معدل الوفيات والهجرة الداخلية والدولية. |
91. El INSTRAW llevó a cabo un estudio en profundidad de las cuestiones conceptuales y metodológicas relativas a las migraciones internas e internacionales y publicó La migración de las mujeres: cuestiones metodológicas en la medición y el análisis de las migraciones internas e internacionales, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones y la División de Población de las Naciones Unidas. | UN | ١٩ - بحث المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بتعمق في القضايا المفاهيمية والمنهجية ذات الصلة بالهجرة الداخلية والدولية وأصدر منشورا عنوانه هجرة المرأة: قضايا منهجية في قياس وتحليل الهجرة الداخلية والدولية، وذلك بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة وشعبة السكان باﻷمم المتحدة. |
No se dispone de datos sobre las migraciones internas ni sobre los niños que quedan sin cuidado parental a consecuencia de ella. | UN | ولا تتاح بيانات بشأن الهجرة الداخلية والأطفال المتخلّى عنهم. |
Algunas delegaciones indicaron la necesidad de formular recomendaciones para mejorar las fuentes de datos sobre las migraciones internas, así como de realizar estudios sobre las causas de esas migraciones. | UN | وأشار بعض الوفود إلى الحاجة إلى توصيات لتعزيز مصادر البيانات بشأن الهجرة الداخلية، فضلا عن إجراء دراسات بشأن أسباب تلك الهجرة الداخلية. |
D. las migraciones internas y sus consecuencias para el desarrollo 33 - 35 12 | UN | دال - الهجرة الداخلية ودلالاتها وآثارها بالنسبة للتنمية هاء - |
C. Políticas que afectan a las migraciones internas y a la distribución de la población | UN | جيم - السياسات التي تؤثر على الهجرة الداخلية وتوزيع السكان |
D. las migraciones internas y sus consecuencias para el desarrollo | UN | دال - الهجرة الداخلية ودلالاتها وآثارها بالنسبة للتنمية |
Además de las migraciones internas tradicionales, que suelen suponer la concentración de la población en las ciudades y el abandono de las zonas rurales, las nuevas migraciones también están cambiando el mapa demográfico de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ففضلا عن الهجرة الداخلية التقليدية، التي من خصائصها تركز السكان في المدن والنزوح من المناطق الريفية، تؤدي الهجرات الجديدة بدورها الى تغيير الخريطة الديموغرافية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Los datos sobre el lugar de nacimiento de la población nativa suelen utilizarse principalmente para investigar las migraciones internas. | UN | ٢-٣١ وفي العادة تستخدم المعلومات عن محل ميلاد أبناء البلد أساسا لتقصي الهجرة الداخلية. |
las migraciones internas aumentaban los índices de pobreza en las ciudades, ya que en general llegaban a ellas los jóvenes que no encontraban trabajo en las zonas rurales y que no en todos los casos podían conseguir ingresos que les garantizaran un nivel de vida aceptable. | UN | وقد زادت الهجرة الداخلية من معدلات الفقر في المدن، حيث إن الشباب الذين عجزوا عموماً عن العثور على العمل في المناطق الريفية هم الذين هاجروا إلى المدن، ولم يستطيعوا جميعا الحصول على مرتب يضمن لهم مستوى مقبول من المعيشة. |
Los sistemas tradicionales de atención familiar se ven amenazados en muchas sociedades debido a las migraciones internas y externas y a la evolución de las modalidades de empleo, que afectan sobre todo a las mujeres. | UN | وتخضع نُظم الرعاية العائلية المنحى التقليدية لضغوط في عدة مجتمعات نتيجة الهجرة الداخلية والخارجية والتغير في أنماط العمالة، خاصة بالنسبة للنساء. |
Prestación de servicios especiales de información y suministro de datos sobre el uso de anticonceptivos, la fecundidad, las migraciones internas y el proceso de urbanización, las migraciones internacionales y la mortalidad; un gráfico mural sobre la evolución de la fecundidad en los países en desarrollo. | UN | وتقديم خدمات وبيانات اعلامية حسب مقتضيات الحال بشأن أساليب منع الحمل، والخصوبة، والهجرة الداخلية والتحضر، والهجرة الدولية ومعدل الوفيات؛ ورسم بياني حائطي عن اﻷنماط الناشئة للسلوك المتعلق بالخصوبة في البلدان النامية. |
Servicios de asesoramiento. Misiones consultivas los Estados Miembros sobre cuestiones relacionadas con el establecimiento de programas de salud reproductiva, incluida la planificación familiar; y prestación de apoyo técnico a proyectos relacionados con la mortalidad y las migraciones internas e internacionales. | UN | الخدمات الاستشارية - إيفاد بعثات استشارية إلى الدول اﻷعضاء بشأن القضايا المتعلقة بوضع برامج للصحة الانجابية شاملة برامج في مجال تنظيم اﻷسرة؛ وتقديم الدعم التقني إلى المشاريع في ميداني معدل الوفيات والهجرة الداخلية والدولية. |
Misiones para prestar apoyo técnico sobre programas de salud reproductiva, en que se incluye la planificación de la familia, y en el ámbito de la mortalidad, las migraciones internas e internacionales, las estimaciones y previsiones en materia de población, la aplicación de políticas de población y programas sobre cuestiones de desarrollo y las técnicas de la información; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات لتوفير الدعم التقني لبرامج الصحة التناسلية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة؛ وفي مجالات الوفيات، والهجرة الداخلية والدولية؛ والتقديرات والاسقاطات السكانية، وتنفيذ السياسات السكانية والبرامج المتعلقة بقضايا التنمية؛ وتكنولوجيات المعلومات؛ |
Misiones para prestar apoyo técnico sobre programas de salud reproductiva, en que se incluye la planificación de la familia, y en el ámbito de la mortalidad, las migraciones internas e internacionales, las estimaciones y previsiones en materia de población, la aplicación de políticas de población y programas sobre cuestiones de desarrollo y las técnicas de la información; | UN | ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات لتوفير الدعم التقني لبرامج الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة؛ وفي مجالات الوفيات، والهجرة الداخلية والدولية؛ والتقديرات والاسقاطات السكانية، وتنفيذ السياسات السكانية والبرامج المتعلقة بقضايا التنمية؛ وتكنولوجيات المعلومات؛ |
En ella también se cubren todos los componentes de la dinámica demográfica: la mortalidad, la fecundidad, las migraciones internas e internacionales, los asentamientos humanos, la urbanización y distribución espacial de la población en el territorio en su relación con el desarrollo económico y social, los recursos naturales y el medio ambiente. | UN | وتلك السياسة تشمل أيضا جميع عناصر الديناميات السكانية، مثل معدلات الوفيات والخصوبة، والهجرة الداخلية والخارجية، والمستوطنات البشرية، والتحضر وتوزيع السكان داخل اﻹقليم، من حيث علاقتها بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والموارد الطبيعية، والبيئة. |
El FNUAP organizó diversas reuniones y consultas, o bien participó en ellas, por ejemplo en un simposio sobre las migraciones internas y la urbanización en los países en desarrollo y sus consecuencias para Hábitat II (enero de 1996), patrocinado por el FNUAP, y en una reunión consultiva de expertos sobre la aplicación de procedimientos de evaluación rápida en los programas demográficos (diciembre de 1995). | UN | ٤٨٣ - ونظم الصندوق عددا من الاجتماعات والمشاورات أو شارك فيها، بما في ذلك ندوة عقدت برعاية الصندوق معنية بالهجرة الداخلية والتحضر في البلدان النامية: آثار الموئل الثاني )كانون الثاني/يناير ١٩٩٦( واجتماع الخبراء الاستشاريين المعني باستخدام إجراءات التقييم السريع في البرامج السكانية )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(. |