Solamente en Mbuji Mayi hay 45.000 niños que trabajan en las minas de diamantes y que no asisten a la escuela. | UN | وفي مبوجي مايي هناك ٠٠٠ ٤٥ طفل يعملون في مناجم الماس ولا يذهبون إلى المدارس. |
En la provincia de Équateur se observó a algunos niños en las minas de diamantes. | UN | وفي محافظة الإكواتور، شوهد بعض الأطفال في مناجم الماس. |
El Gobierno también ha prohibido que los niños trabajen en las minas de diamantes. | UN | كما حظرت الحكومة استخدام الأطفال في مناجم الماس. |
Ésta incluye, aunque no se limita, al trabajo agrícola y a menudo al trabajo en las minas de diamantes en condiciones similares a la esclavitud. | UN | ومع أن استغلالهم في العمل يشمل الأعمال الزراعية والكد في مناجم الماس في ظروف شبيهة بالرق، إلا أنه لا يقتصر على ذلك. |
A su juicio, deberían adoptarse medidas para garantizar que el efecto de las sanciones en la población en general se redujera a un mínimo, incluso para los trabajadores de las minas de diamantes de Liberia. | UN | وارتأوا ضرورة اتخاذ خطوات لضمان الحد من أثر الجزاءات على السكان بأسرهم، بمن فيهم عمال مناجم الألماس العاملون في ليبريا. |
El plan de trabajo conjunto tiene por objeto hacer frente a los conflictos permanentes que tienen lugar en las minas de diamantes de Marange, con el fin de que Zimbabwe pueda cumplir con éxito los requisitos mínimos del Sistema de Certificación. | UN | وتهدف خطة العمل المشتركة إلى معالجة النـزاعات المستمرة في حقول الماس في مارانج لتمكين زمبابوي من النجاح في الامتثال للشروط الدنيا لعملية كيمبرلي. |
Ello ha hecho las inversiones en las minas de diamantes de Séguéla altamente atractivas para los inversores dispuestos a contravenir el régimen de sanciones. | UN | وقد جعل ذلك الاستثمار في مناجم الماس في سيغيلا جذابا بشدة للمستثمرين المستعدين لانتهاك نظام الجزاءات. |
Entonces habrán sido los contrabandistas de armas quienes se lo llevaron. O alguien de las minas de diamantes. | Open Subtitles | اذاً فقد اخذه المسلحون أو أحد من مناجم الماس. |
Esas actividades se han confiado a una sola empresa transnacional de gran tamaño, que tiene una participación del 50 por ciento en las minas de diamantes (el otro 50 por ciento corresponde al Estado). | UN | وتقوم باستغلال الماس شركة وحيدة كبيرة عبر وطنية، تملك - مثل حكومة بوتسوانا - ٠٥ في المائة من الحصص في مناجم الماس. |
El Mecanismo ha prestado atención detallada a la cuestión del acceso de la UNITA a las minas de diamantes en la actualidad y ha recibido información contradictoria. | UN | 180- وأولت آلية الرصد اهتماما فائقا بمسألة وصول يونيتا حاليا إلى مناجم الماس وتلقّت معلومات متضاربة عن ذلك. |
Recomendaciones relativas al control de las minas de diamantes | UN | التوصيات المتعلقة بمراقبة مناجم الماس |
Se recomienda que los participantes se aseguren de que todas las minas de diamantes estén debidamente autorizadas y permitan actividades de extracción sólo en las minas autorizadas. | UN | 8 - يطلب من المشاركين كفالة إصدار تراخيص لجميع مناجم الماس وعدم السماح بالتنقيب عن الماس إلا للمناجم المرخص لها. |
Recomendaciones relativas al control de las minas de diamantes | UN | التوصيات المتعلقة بمراقبة مناجم الماس |
Se recomienda a los participantes que se aseguren de que todas las minas de diamantes estén debidamente autorizadas y que permitan actividades de extracción sólo en las minas autorizadas. | UN | 9 - يوصى المشاركون بكفالة إصدار تراخيص لجميع مناجم الماس وعدم السماح بالتنقيب عن الماس إلا للمناجم المرخص لها. |
En la actualidad, la mayoría de las niñas que no tienen acceso a la enseñanza se dedica a la venta ambulante, mientras que los niños de la misma edad pasan su niñez trabajando en las minas de diamantes. | UN | وتشتغل حاليا ًمعظم الفتيات اللاتي ليس لديهن سبيل للحصول على التعليم في بيع البضائع في الشوارع، بينما يقضي الفتيان الذين في سنهن طفولتهم في مناجم الماس. |
20. La utilización del trabajo infantil en las minas de diamantes es motivo de grave preocupación, especialmente en el distrito de Kono y en la aldea de Tongo. | UN | 20- واستخدام الأطفال للعمل في مناجم الماس يبعث على بالغ القلق، وخاصة في مقاطعة كونو وحقول قرية تونغو. |
Los diez años de guerra civil empobrecieron tanto a la población que las familias se han visto obligadas a enviar a sus hijos a trabajar en las minas de diamantes para ganar el sustento. | UN | وازداد فقر السكان جراء الحرب الأهلية التي دامت 10 سنوات، وأرغمت الأسر على إرسال أطفالها للعمل في مناجم الماس من أجل لقمة العيش. |
El Gobierno de Ghana ejercía control de las minas de diamantes del país, la industria estaba estructurada y todas las transacciones monetarias debían pasar por el Banco Central de Ghana. | UN | فحكومة غانا تمارس رقابة على مناجم الماس الغانية، وصناعة الماس منظمة، ويجب أن تمر جميع المعاملات النقدية عبر المصرف المركزي الغاني. |
Los mineros independientes han abandonado las minas de diamantes y se dedican a las minas de oro, donde la falta de reglamentación tiene como resultado pérdidas considerables de posibles ingresos fiscales. | UN | وانتقل عمال المناجم الحرفيين من مناجم الماس إلى مناجم الذهب، حيث يكبّد انعدام التنظيم الحكومة خسائر كبيرة في الإيرادات المحتملة. |
Otras violaciones son el trabajo infantil en condiciones inhumanas en las minas de diamantes. | UN | ومن بين الانتهاكات الأخرى التي يتعرضون لها تشغيلهم في ظروف غير إنسانية في مناجم الألماس. |
La Unión Europea desempeñó un papel activo y constructivo en la promoción de negociaciones, y acoge con beneplácito el importante progreso alcanzado por Zimbabwe para lograr el pleno cumplimiento del sistema de certificación en las minas de diamantes de Marange. | UN | وقد قام الاتحاد الأوروبي بدور فعال وبناء في تشجيع المفاوضات، ويرحب الاتحاد بالتقدم الهام الذي أحرزته زمبابوي صوب هدف الامتثال الكامل لنظام شهادات المنشأ في حقول الماس في مارانغ. |