"las minorías en el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقليات في
        
    • للأقليات في
        
    • تواجه اﻷقليات
        
    • بالأقليات داخل
        
    • بالأقليات في
        
    :: Los derechos de las minorías en el sudeste de Europa, incluido un plan de acción nacional para Croacia para el período 2007-2008 UN :: حقوق الأقليات في جنوب شرق أوروبا، بما في ذلك خطة عمل وطنية لكرواتيا في الفترة من 2007 إلى 2008
    . Sobre el tema de las minorías en el Irán, el Comité expresó claramente su decepción ante la información facilitada al respecto por el Gobierno en aquel momento. UN وبشأن موضوع الأقليات في إيران، كانت اللجنة قد أعربت عن استيائها من المعلومات التي قدمتها الحكومة آنذاك حول هذا الموضوع.
    En el documento se examinaba cómo estaba organizada la protección de las minorías en el Asia meridional y se ofrecían sugerencias para cambiar de enfoque. UN ودرس في ورقته الطريقة المتبعة لحماية الأقليات في جنوب آسيا، وقدم اقتراحات لإحداث تغيير في النهج المستقبلي.
    A juicio del orador, los derechos de las minorías en el Asia meridional se consideraban ante todo derechos culturales que requerían protección y no derechos políticos y económicos. UN وقال إن حقوق الأقليات في جنوب آسيا تعتبر في الأساس حقوقاً ثقافية تحتاج إلى الحماية وليست بحقوق سياسية واقتصادية.
    El Comité observa que no se desglosan suficientemente los datos sobre la participación de las minorías en el desarrollo económico y social del país. UN وتلاحظ انعدام المعلومات المصنفة والمفصَّلة الكافية عن مشاركة الأقليات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    En segundo lugar, la oradora subrayó la necesidad de integrar los derechos de las minorías en el desarrollo. UN وركّزت ثانياً على ضرورة إدراج حقوق الأقليات في صلب التنمية.
    El debate se inició con el tema de la participación de las minorías en el desarrollo. UN واستُهلّت المناقشة بموضوع مشاركة الأقليات في التنمية.
    En el primer caso se han planteado problemas de protección a las minorías en el contexto del examen de determinadas situaciones en los países. UN وفي الحالة الأولى، أثيرت مشاكل حماية الأقليات في سياق النظر في حالات بلدان بعينها.
    Se estimó que creando un fondo de contribuciones voluntarias se podría subsanar la falta de participación de los gobiernos y los representantes de las minorías en el Grupo de Trabajo. UN وأعربت تلك المنظمة عن اعتقادها بأن مشكل عدم مشاركة الحكومات وممثلي الأقليات في جلسات الفريق العامل يمكن حله من خلال استحداث صندوق تبرعات يخصص لذلك الغرض.
    Ya se han adoptado medidas para asegurar un equilibrio de género en la representación de las minorías en el gobierno local. UN وقالت إنه يتم اتخاذ إجراء لضمان قيام توازن بين الجنسين في تمثيل الأقليات في الحكم المحلي.
    - Elaborar una lista de problemas que afectan a las minorías en el ámbito de los derechos humanos; UN :: وضع قائمة بالتحديات التي تواجه الأقليات في مجال حقوق الإنسان؛
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. UN توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    La representación de las minorías en el Cuerpo de Protección de Kosovo era de una media del 6,1%. UN بلغ متوسط تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو 6.1 في المائة.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    El Grupo pro Derechos de las Minorías celebró un almuerzo de trabajo con miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para tratar los derechos de las minorías en el contexto de la labor de ese órgano. UN كما عقد فريق حقوق الأقليات اجتماعا في فترة الغداء مع أعضاء اللجنة بشأن حقوق الأقليات في إطار أعمال اللجنة.
    En sus observaciones finales sobre el informe presentado por los Países Bajos, el Comité expresó preocupación por las denuncias de discriminación contra las minorías en el lugar de trabajo, incluso en su contratación y selección. UN وأعربت اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الذي قدمته هولندا، عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود تمييز ضد الأقليات في أماكن العمل، بما في ذلك في مجال التعيين والاختيار.
    Módulo 1 - Lista de verificación para la elaboración de programas y proyectos sobre las minorías en el desarrollo UN قائمة مرجعية لتطوير برامج ومشاريع تتعلق بدور الأقليات في التنمية
    Módulo 8 - Integración de las minorías en el ciclo de programación del PNUD UN إشراك الأقليات في دورة برامج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    45. En su respuesta, el observador del Iraq facilitó una reseña general del marco jurídico que ampara a las minorías en el Iraq, incluida la Constitución. UN 45- وردا على ذلك، قدم المراقب عن العراق عرضا عاما للإطار القانوني الذي يوفر الحماية للأقليات في العراق، بما في ذلك الدستور.
    Los muchos, muchos problemas con que se enfrentan las minorías en el mundo, y no en menor medida las poblaciones indígenas, se deben resolver de forma coherente. UN إن المشاكل الكثيرة جدا التي تواجه اﻷقليات عموما وليس السكان اﻷصليين فقط في عالمنا، يجب التصدي لها بأسلوب متماسك.
    23. El Comité está preocupado por la falta de reconocimiento oficial de las minorías en el territorio del Estado Parte. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الاعتراف الرسمي بالأقليات داخل إقليم الدولة الطرف.
    1. Determinar las prioridades en la esfera de las cuestiones de las minorías en el Asia sudoriental para futuras actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH); UN 1- تحديد الأولويات في مجال القضايا المتعلقة بالأقليات في جنوب شرق آسيا لكي تضطلع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيها بمزيد من الأنشطة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more