La Confederación y los cantones plurilingües ponen en práctica diversas formas de cupos para asegurarse de que queden representadas las minorías lingüísticas. | UN | ويمارس الاتحاد والكانتونات المتعددة السلطات عدة أشكال لضمان تمثيل الأقليات اللغوية. |
Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
Es importante tener presente que las cuestiones relativas a las minorías lingüísticas y sus derechos pueden tener repercusiones para la seguridad y la estabilidad nacional. | UN | ومن المهم الاعتراف بأن المسائل التي تتعلق بالأقليات اللغوية وحقوقها يمكن أن تكون لها آثار على الاستقرار الأمني والقومي. |
Ello significa, en particular, que se actúa de forma que las minorías lingüísticas nacionales estén debidamente representadas en el seno del ejecutivo. | UN | ويعني ذلك أن يعمل الجميع على نحو يكفل التمثيل الواجب للأقليات اللغوية الوطنية داخل السلطة التنفيذية. |
Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة للجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
Dicha información deberá ser comprensible para todos y publicada también en los idiomas de las minorías lingüísticas y de los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه المعلومات مفهومة لدى الجميع وأن تُنشَر بلغات الأقليات اللغوية والشعوب الأصلية؛ |
Entre las cuestiones prioritarias que se abordarán figuran los derechos de las minorías lingüísticas y los derechos y la seguridad de las minorías religiosas. | UN | ومن بين القضايا ذات الأولوية التي ينبغي معالجتها حقوق الأقليات اللغوية وحقوق وأمن الأقليات الدينية. |
La incorporación de disposiciones estrictas sobre los derechos de las minorías lingüísticas favorecería una mayor atención nacional por parte de los Estados miembros. | UN | ومن شأن إدراج أحكام قوية تتعلق بحقوق الأقليات اللغوية أن يضمن اهتماماً وطنياً أكبر من جانب الدول الأعضاء. |
Desea ser informada, en particular, de prácticas positivas para proteger y promover los derechos de las minorías lingüísticas. | UN | وترغب الخبيرة المستقلة بشدة في معرفة الممارسات الإيجابية لحماية حقوق الأقليات اللغوية والنهوض بها. |
La obligatoriedad del uso del georgiano también puede provocar que los miembros de las minorías lingüísticas no puedan asumir determinados puestos oficiales a nivel local. | UN | وقد يستبعد أيضاً الاستخدام الإلزامي للغة الجورجية أفراد الأقليات اللغوية من بعض المهام الرسمية على الصعيد المحلي. |
Supongo que el Comité no consideró que se hubiera violado el artículo 27 que, entre otras cosas, dice que no se negará a las minorías lingüísticas el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a emplear su propio idioma. | UN | ومن المفترض أن اللجنة لم تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 27 التي تتناول، في جملة أمور، حق أفراد الأقليات اللغوية في عدم حرمانهم من الحق، بالاشتراك مع أفراد جماعتهم الآخرين، في استخدام لغتهم. |
Supongo que el Comité no consideró que se hubiera violado el artículo 27 que, entre otras cosas, dice que no se negará a las minorías lingüísticas el derecho que les corresponde, en común con los demás miembros de su grupo, a emplear su propio idioma. | UN | ومن المفترض أن اللجنة لم تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 27 التي تتناول، في جملة أمور، حق أفراد الأقليات اللغوية في عدم حرمانهم من الحق، بالاشتراك مع أفراد جماعتهم الآخرين، في استخدام لغتهم. |
Sin embargo, señala que el artículo 20 de la Constitución no concede expresamente derechos sólo a las minorías nacionales y que los miembros de las minorías lingüísticas no gozan, en la práctica, de los mismos derechos culturales. | UN | إلا أنها تلاحظ أن المادة 20 من الدستور لا تمنح صراحة حقوقاً للأقليات الوطنية وحدها وأن أعضاء الأقليات اللغوية لا يتمتعون في الواقع بالحقوق الثقافية ذاتها. |
Se ocupan de examinar asuntos relacionados con la corrupción, la tenencia de la tierra, el derecho a la vivienda y los derechos de las minorías lingüísticas o regionales, y apoyan la libertad de expresión, fomentando con ello la transparencia y la democracia. | UN | وهم يتناولون دراسة مسائل الفساد والحقوق المتعلقة بالأراضي والحق في السكن وحقوق الأقليات اللغوية والإقليمية، كما يدعمون حرية التعبير، ومن ثم يعززون الشفافية والديمقراطية. |
En los Estados miembros de la CEPE se ha mejorado la calidad de la atención de salud en las zonas rurales, para los pobres y las minorías lingüísticas y culturales. | UN | وينطوي ذلك في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا على توفير الرعاية الصحية بصورة أفضل للمناطق الريفية والفقراء وأفراد الأقليات اللغوية والثقافية. |
29. Según la STP, las minorías lingüísticas sufrían la discriminación del Estado. | UN | 29- ووفقاً لما ذكرته جمعية الدفاع عن الشعوب المهددة، تعاني الأقليات اللغوية من التمييز على يد الدولة. |
El Comité tampoco considera compatible con el artículo 27 que el reconocimiento de las minorías se limite de alguna manera, por ejemplo a las minorías lingüísticas. | UN | وأن يقتصر الاعتراف بالأقليات باتباع أساليب محددة، أي أن يعترف بالأقليات اللغوية مثلا،ً هو أمر تعتبره اللجنة منافياً للمادة 27. |
38. En las subsecciones que siguen, la Experta independiente examina algunos motivos concretos de inquietud respecto de las minorías lingüísticas y los idiomas minoritarios. | UN | 38- تدرس الخبيرة المستقلة في الفروع التالية دواعي القلق المحددة المتعلقة بالأقليات اللغوية ولغات الأقليات. |
Las estructuras políticas descentralizadas, federales y autónomas suelen ser beneficiosas para la participación política de las minorías lingüísticas. | UN | وكثيراً ما تكون الهياكل السياسية اللامركزية والاتحادية والمتمتعة بالحكم الذاتي مفيدة للمشاركة السياسية للأقليات اللغوية. |
Lo que tal vez parezca un requisito normal puede llevar a la exclusión de las minorías lingüísticas o las personas con discapacidad. | UN | وقد تؤدي ما يبدو أنها شروط موحدة إلى استبعاد أقليات لغوية أو أشخاص من ذوي الإعاقة. |
En el informe figura un examen de las cuestiones y los desafíos que afectan a las minorías lingüísticas en todo el mundo y las conclusiones y recomendaciones de la Experta independiente. | UN | ويتضمّن التقرير دراسة للقضايا والتحدِّيات التي تواجهها الأقليّات اللغوية على الصعيد العالمي وبعض الاستنتاجات والتوصيات التي قدَّمتها الخبيرة المستقلّة. |
E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.6 " Hablar o no hablar " , documento de trabajo sobre los derechos de las minorías lingüísticas, preparado por el Sr. Fernand de Varennes | UN | E/CN.4/Sub.2/AC.5/1997/WP.6 ورقة عمل بشأن الحقوق اللغوية لﻷقليات " النطق أو عدم النطق " ، أعدها السيد فيرناند دي فارينس |
Esa decisión amenazaba gravemente la identidad cultural de los pueblos indígenas y las minorías lingüísticas afectados. | UN | وهذا الحكم ينطوي على أخطار جسيمة على الهوية الثقافية للشعوب الأصلية والأقليات اللغوية المعنية. |
El reconocimiento del francés y el inglés como los dos idiomas oficiales del Canadá (arts. 16 a 22); y los derechos educativos de las minorías lingüísticas (art. 23). | UN | الاعتراف باللغتين الفرنسية والإنكليزية بوصفهما اللغتين الرسميتين في كندا (المواد 16-22)؛ والحق في التعليم بلغة الأقلية (المادة 23). |