"las minorías raciales o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقليات العرقية أو
        
    Muchos esfuerzos se han orientado a prohibir toda incitación a la discriminación en la que se recurre a los prejuicios con que se describe a las minorías raciales o étnicas, a los migrantes, o a las mujeres y niñas. UN واستهدف قدر كبير من الجهود حظر التحريض على التمييز عن طريق إساءة تصوير الأقليات العرقية أو الإثنية، أو المهاجرين، أو النساء أو الفتيات.
    Aunque los vínculos entre raza y pobreza aún no se han dilucidado por completo, los datos nacionales, allí donde se encuentran disponibles, muestran claramente que la pobreza afecta desproporcionadamente a las minorías raciales o étnicas. UN وعلى الرغم من أن الصلات بين العرق والفقر لا تزال بحاجة إلى مزيد من التوضيح، فإن البيانات الوطنية تظهر بصورة لا لبس فيها، في حال توافرها، أن الأقليات العرقية أو الإثنية تصاب بشكل غير متناسب بالفقر.
    Sin embargo, los datos nacionales de muchos países muestran claramente que la pobreza afecta desproporcionadamente a las minorías raciales o étnicas. UN بيد أن البيانات الوطنية بالنسبة إلى العديد من البلدان تثبت بوضوح أن الأقليات العرقية أو الإثنية تتأثر على نحو غير متناسب بالفقر.
    El Departamento también financia muchos programas que a menudo aportan beneficios a las minorías raciales o étnicas, aunque no se centren explícitamente en esas minorías, ya que están dirigidos a las personas con bajos ingresos o en situaciones desfavorables. UN وتمول الوزارة أيضا العديد من البرامج التي يستفيد منها عادة أفراد الأقليات العرقية أو الإثنية، رغم أنها لا تركز تحديدا على هذه الأقليات لأن تركيزها ينصب على الأشخاص ذوي الدخل المنخفض والمحرومين.
    El Relator Especial recomendó también que los Estados Miembros adoptasen medidas especiales para favorecer la integración de las minorías raciales o étnicas en los ámbitos de la educación, la salud, la vivienda y el lugar de trabajo, entre otros. UN وأوصى المقرر الخاص أيضاً الدول باتخاذ التدابير الخاصة لتشجيع إدماج الأقليات العرقية أو الإثنية في مجالات التعليم والصحة والسكن والعمل وغيرها من المجالات.
    El sistema educativo también juega un importante papel en la formación de actitudes públicas, pero en muchos países, los planes de estudio de los colegios pasan por alto las contribuciones de las minorías raciales o dibujan una imagen negativa de las mismas. UN ويلعب النظام التعليمي أيضا دورا هاما في تشكيل المواقف العامة، لكن المناهج الدراسية في العديد من البلدان إما تتجاهل مساهمات الأقليات العرقية أو تصورهم بشكل سلبي.
    Los Estados miembros deberían examinar las políticas y programas que afectan de manera desproporcionada a las minorías raciales o étnicas y deberían aumentar el acceso de tales minorías a los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقوم بإعادة النظر في السياسات والبرامج التي تؤثر بشكل غير متناسب على الأقليات العرقية أو الإثنية، وينبغي تحسين تمتع هذه الأقليات بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Basándose en un conjunto de trabajos empíricos y en las visitas efectuadas en el desempeño de su mandato, así como en las investigaciones académicas y orientadas a la formulación de políticas sobre este tema, el Relator Especial observa que la vulnerabilidad socioeconómica de las minorías raciales o étnicas es generalmente el resultado de legados históricos. UN واستنادا إلى مجموعة من الأعمال التجريبية والزيارات القطرية التي تنفذ في إطار الولاية، إضافة إلى البحث الأكاديمي والبحوث الموجهة نحو السياسات بشأن هذا الموضوع، يلاحظ المقرر الخاص أن الضعف الاجتماعي والاقتصادي الذي تتسم به الأقليات العرقية أو الإثنية ينتج عموما عن إرث تاريخي.
    Está de acuerdo con el Relator Especial en que existen vínculos entre la pobreza y la raza o el origen étnico, que la vulnerabilidad de las minorías raciales o étnicas tiene por lo general causas históricas y que los sistemas basados en la esclavitud, la segregación o el apartheid han creado desequilibrios estructurales que aún duran hasta nuestros días. UN وهي متفقة مع المقرر الخاص على وجود صلات بين الفقر والعرق أو الأصل الإثني، وأن لضعف الأقليات العرقية أو الإثنية بصورة عامة أسبابا تاريخية، وأن أنظمة قائمة على الرق والتفرقة والفصل العنصري خلقت اختلالات هيكلية في التوازن تدوم حتى اليوم.
    En particular, el Relator Especial recomienda que los Estados Miembros revisen y reformulen las políticas y los programas que puedan tener un efecto desproporcionado en las minorías raciales o étnicas en vista de su vulnerabilidad socioeconómica y que apliquen medidas eficaces para mejorar el disfrute por esos grupos de los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN وهو يوصي، على وجه الخصوص، بأن تستعرض الدول الأعضاء السياسات والبرامج التي قد تؤثر على الأقليات العرقية أو الإثنية أكثر من غيرها وبأن تعيد صياغتها بالنظر إلى ضعف تلك الأقليات الاجتماعي والاقتصادي، وبأن تنفذ تدابير فعالة من أجل زيادة تمتع تلك الفئات بالحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    54. Para corregir los desequilibrios históricos creados por el racismo y la discriminación, como la esclavitud, la segregación, el apartheid y otras formas de exclusión, el Relator Especial recomienda que los Estados Miembros adopten medidas especiales para favorecer la integración de las minorías raciales o étnicas en los ámbitos de la educación, la salud, la vivienda y el lugar de trabajo, entre otros. UN 54- ولإصلاح الاختلالات التاريخية التي أنشأتها العنصرية والتمييز، بما فيها الرق والعزل والفصل العنصري وغير ذلك من أشكال الإقصاء، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول الأعضاء تدابير لتشجيع إدماج الأقليات العرقية أو الإثنية في مجالات التعليم والصحة والسكن والعمل وغيرها.
    Para abordar el grado desproporcionado de pobreza que afecta a los miembros de las minorías raciales o étnicas, el Relator Especial subraya tres prioridades generales: a) la recogida de datos desglosados por origen étnico; b) la obligación esencial de no discriminación; y c) la necesidad de promulgar medidas especiales dirigidas a los grupos que han sufrido décadas o siglos de discriminación. UN 39 - ومن أجل معالجة عدم تناسب مستويات الفقر الذي يعاني منه أعضاء الأقليات العرقية أو الإثنية، يؤكد المقرر الخاص على ثلاث أولويات رئيسية: (أ) جمع بيانات مصنفة إثنيا؛ (ب) الالتزام الرئيسي بعدم التمييز؛ (ج) ضرورة وضع تدابير خاصة بالجماعات التي عانت من عقود أو قرون من التمييز.
    Como recalcó el anterior Relator Especial sobre el racismo en su informe a la Asamblea General presentado en 2009, " la pobreza afecta desproporcionadamente a las minorías raciales o étnicas " , y " la falta de educación, de vivienda adecuada y de atención de la salud hace que la pobreza se trasmita de generación en generación y perpetúa los prejuicios raciales y los estereotipos a este respecto " . UN وكما يوضح المقررُ الخاص السابق في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2009، فإن الأقليات العرقية أو الإثنية تتأثر على نحو غير متناسب بالفقر ويؤدي الافتقار إلى التعليم والسكن اللائق والرعاية الصحية إلى انتقال الفقر من جيلٍ إلى جيل ويديم التحيزات والقوالب النمطية العنصرية التي ينظر بها إليها().
    En particular, recomienda que los Estados Miembros revisen y reformulen las políticas y los programas que puedan tener un efecto desproporcionado sobre las minorías raciales o étnicas en vista de su vulnerabilidad socioeconómica y adopten medidas eficaces para mejorar el acceso de esos grupos a los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN وعلى وجه الخصوص، يوصي المقرر الخاص بأن تستعرض الدول الأعضاء السياسات والبرامج التي قد يكون لها تأثير غير متناسب على الأقليات العرقية أو الإثنية نظرا إلى هشاشتها الاجتماعية والاقتصادية، وأن تعيد تصميم تلك السياسات والبرامج، وتنفذ تدابير فعالة لتحسين سبل حصول تلك الجماعات على حقوقها المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Muchos esfuerzos se han orientado a prohibir toda incitación a la discriminación en la que se recurre a los prejuicios con que se describe a las minorías raciales o étnicas, a los migrantes, o a las mujeres y niñas " . También se refirió a varios proyectos encaminados a revisar los programas y libros de texto existentes o a crear otros nuevos con objeto de transmitir una imagen positiva, en vez de limitarse a prohibir la imagen negativa. UN واستهدف قدر كبير من الجهود حظر التحريض على التمييز عن طريق اساءة تصوير الأقليات العرقية أو الإثنية أو المهاجرين أو النساء أو الفتيات " وأشارت كذلك الى عدد من المشاريع التي تهدف الى مراجعة المناهج والكتب الدراسية القائمة أو الى وضع مناهج وكتب جديدة بما يمكِّن من عرض صور ايجابية بدلا من مجرد حظر الصور السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more