También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات. |
También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات. |
las misiones a los países y la información adicional de que se dispone indican que la experiencia ha sido diversa por lo que a la formulación de la nota sobre la estrategia del país se refiere. | UN | وأظهرت البعثات القطرية والمعلومات اﻹضافية المتاحة تباينا في الخبرة فيما يتصل بصياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Esto incluyó el apoyo sobre el terreno durante la preparación y la realización de las misiones a los países. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم الميداني أثناء التحضير للبعثات القطرية وتنفيذها. |
Resaltó que la plena cooperación de los gobiernos era un factor esencial para que las misiones a los países dieran frutos. | UN | وأكد على أن التعاون الكامل للحكومات يشكل عاملاً ضرورياً لإنجاح البعثات القطرية. |
El mejor vehículo para este diálogo ha sido el de las misiones a los países y las visitas de trabajo. | UN | وتشكل البعثات القطرية وزيارات العمل الأداة الرئيسية لإجراء هذا الحوار. |
El Relator Especial seguirá utilizando los indicadores en su trabajo, en particular durante las misiones a los países. | UN | وسيزيد المقرر الخاص من استخدامه المؤشرات في عمله بما في ذلك أثناء البعثات القطرية. |
Se dijo que, aunque el volumen de trabajo había venido creciendo de forma continua y las misiones a los países planteaban un verdadero reto, se habían conseguido avances considerables. | UN | وأشير إلى أنه تم تحقيق تقدم كبير على الرغم من التزايد المطّرد في عبء العمل ومن التحدي الذي تمثِّله البعثات القطرية. |
En todos los informes sobre las misiones a los países figura un capítulo relativo a la detención administrativa de inmigrantes. | UN | وتتضمن جميع تقارير البعثات القطرية فصلاً يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين. |
La realidad es que las misiones a los países reportan muchos beneficios importantes, algunos de las cuales no son fácilmente cuantificables. | UN | وتنطوي البعثات القطرية في الواقع على عدة فوائد مهمة ليس من السهل قياس بعضها. |
Las observaciones del Estado examinado se incluirán en una adición a los informes sobre las misiones a los países. | UN | وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية. |
Las observaciones del Estado examinado se incluirán en una adición a los informes sobre las misiones a los países. | UN | وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية. |
Las observaciones del Estado examinado se incluirán en una adición a los informes sobre las misiones a los países. | UN | وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية. |
Las observaciones del Estado examinado se incluirán en una adición a los informes sobre las misiones a los países. | UN | وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية. |
Viajes de funcionarios para acompañar al Relator Especial en las misiones a los países | UN | سفر موظفين لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية |
Viajes de funcionarios para acompañar al Relator Especial en las misiones a los países | UN | سفر الموظفين: لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية |
7. Dentro de las actividades complementarias de las misiones a los países llevadas a cabo por la Relatora Especial, la Relatora escribió en julio de 1999 a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Kenya, México, la República Checa y la República Democrática Popular Lao. | UN | 7- وفي تموز/يوليه 1999، بعثت المقرر الخاصة، كمتابعة للبعثات القطرية التي قامت بها، برسائل إلى حكومات الجمهورية التشيكية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكينيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية. |
69. En sus informes sobre las misiones a los países, el Representante ha subrayado la importancia de apoyar las técnicas de prevención que apuntan a dar más poder a la población desde el nivel más bajo. | UN | ٩٦- شُدّد في تقارير الممثل عن بعثاته القطرية على أهمية دعم التقنيات الوقائية الرامية إلى تمكين السكان على مستوى القاعدة الشعبية. |
La asistencia de la UNCTAD en esta esfera ha sido fundamental y se prestó a través de las misiones a los países y actividades de seguimiento mediante consultas con las delegaciones en Ginebra y comunicaciones electrónicas. | UN | وكانت مساعدة الأونكتاد في هذا المجال حاسمة وقُدِّمت عن طريق البعثات إلى البلدان وتمت متابعتها عن طريق مشاورات مع الوفود في جنيف وبالوسائل الإلكترونية. |
La institución nacional de derechos humanos del país examinado tendría derecho a intervenir inmediatamente después del país en el diálogo interactivo que se celebrara tras la presentación de los informes de los titulares de mandatos sobre las misiones a los países. | UN | وتخوّل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلد المعني حق التدخل مباشرة بعد ذلك البلد خلال الحوار التفاعلي وبعد أن يقدم صاحب الولاية تقريره عن البعثة القطرية. |
El Grupo de Trabajo tiene previsto seguir refinando su metodología y enfoque de las misiones a los países ampliando las consultas con los interesados en 2013. | UN | ويعتزم مواصلة تحسين منهجيته وأسلوبه المتصلين بالبعثات القطرية بالتشاور مع الجهات المعنية على نطاق أوسع خلال عام 2013. |
La Relatora Especial subraya la importancia de que los mecanismos internacionales de derechos humanos participen de manera constructiva en las funciones de los gobiernos locales y considera que los procedimientos de comunicaciones y las misiones a los países brindan una oportunidad positiva en ese sentido. | UN | وتشدد المقررة الخاصة على أهمية مشاركة الآليات الدولية لحقوق الإنسان بشكل بناء في تصريف مسؤوليات الحكومات المحلية، وترى أن إجراءات الاتصالات والبعثات القطرية توفر فرصاً سانحة في هذا الصدد. |
Los informes de las misiones a los países se suelen publicar como adición de los informes anuales que el Relator Especial presenta a la Comisión. | UN | وتصدر تقارير المهام القطرية عادة في شكل إضافات إلى التقارير السنوية التي يقدمها المقرر الخاص إلى اللجنة. |