"las misiones a los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثات القطرية
        
    • للبعثات القطرية
        
    • بعثاته القطرية
        
    • البعثات إلى البلدان
        
    • البعثة القطرية
        
    • بالبعثات القطرية
        
    • والبعثات القطرية
        
    • في ذلك اضطلاعها ببعثات قطرية
        
    • المهام القطرية
        
    También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. UN وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات.
    También se mencionó la utilidad de las misiones a los países para que las actividades de equiparación de capacidades y necesidades fuesen provechosas. UN وأشير أيضا إلى أهمية البعثات القطرية في تحقيق الفائدة من عمليات مضاهاة القدرات بالاحتياجات.
    las misiones a los países y la información adicional de que se dispone indican que la experiencia ha sido diversa por lo que a la formulación de la nota sobre la estrategia del país se refiere. UN وأظهرت البعثات القطرية والمعلومات اﻹضافية المتاحة تباينا في الخبرة فيما يتصل بصياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Esto incluyó el apoyo sobre el terreno durante la preparación y la realización de las misiones a los países. UN وشمل ذلك تقديم الدعم الميداني أثناء التحضير للبعثات القطرية وتنفيذها.
    Resaltó que la plena cooperación de los gobiernos era un factor esencial para que las misiones a los países dieran frutos. UN وأكد على أن التعاون الكامل للحكومات يشكل عاملاً ضرورياً لإنجاح البعثات القطرية.
    El mejor vehículo para este diálogo ha sido el de las misiones a los países y las visitas de trabajo. UN وتشكل البعثات القطرية وزيارات العمل الأداة الرئيسية لإجراء هذا الحوار.
    El Relator Especial seguirá utilizando los indicadores en su trabajo, en particular durante las misiones a los países. UN وسيزيد المقرر الخاص من استخدامه المؤشرات في عمله بما في ذلك أثناء البعثات القطرية.
    Se dijo que, aunque el volumen de trabajo había venido creciendo de forma continua y las misiones a los países planteaban un verdadero reto, se habían conseguido avances considerables. UN وأشير إلى أنه تم تحقيق تقدم كبير على الرغم من التزايد المطّرد في عبء العمل ومن التحدي الذي تمثِّله البعثات القطرية.
    En todos los informes sobre las misiones a los países figura un capítulo relativo a la detención administrativa de inmigrantes. UN وتتضمن جميع تقارير البعثات القطرية فصلاً يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين.
    La realidad es que las misiones a los países reportan muchos beneficios importantes, algunos de las cuales no son fácilmente cuantificables. UN وتنطوي البعثات القطرية في الواقع على عدة فوائد مهمة ليس من السهل قياس بعضها.
    Las observaciones del Estado examinado se incluirán en una adición a los informes sobre las misiones a los países. UN وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية.
    Las observaciones del Estado examinado se incluirán en una adición a los informes sobre las misiones a los países. UN وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية.
    Las observaciones del Estado examinado se incluirán en una adición a los informes sobre las misiones a los países. UN وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية.
    Las observaciones del Estado examinado se incluirán en una adición a los informes sobre las misiones a los países. UN وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية.
    Viajes de funcionarios para acompañar al Relator Especial en las misiones a los países UN سفر موظفين لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية
    Viajes de funcionarios para acompañar al Relator Especial en las misiones a los países UN سفر الموظفين: لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية
    7. Dentro de las actividades complementarias de las misiones a los países llevadas a cabo por la Relatora Especial, la Relatora escribió en julio de 1999 a los Gobiernos de los Estados Unidos de América, Kenya, México, la República Checa y la República Democrática Popular Lao. UN 7- وفي تموز/يوليه 1999، بعثت المقرر الخاصة، كمتابعة للبعثات القطرية التي قامت بها، برسائل إلى حكومات الجمهورية التشيكية وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكينيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    69. En sus informes sobre las misiones a los países, el Representante ha subrayado la importancia de apoyar las técnicas de prevención que apuntan a dar más poder a la población desde el nivel más bajo. UN ٩٦- شُدّد في تقارير الممثل عن بعثاته القطرية على أهمية دعم التقنيات الوقائية الرامية إلى تمكين السكان على مستوى القاعدة الشعبية.
    La asistencia de la UNCTAD en esta esfera ha sido fundamental y se prestó a través de las misiones a los países y actividades de seguimiento mediante consultas con las delegaciones en Ginebra y comunicaciones electrónicas. UN وكانت مساعدة الأونكتاد في هذا المجال حاسمة وقُدِّمت عن طريق البعثات إلى البلدان وتمت متابعتها عن طريق مشاورات مع الوفود في جنيف وبالوسائل الإلكترونية.
    La institución nacional de derechos humanos del país examinado tendría derecho a intervenir inmediatamente después del país en el diálogo interactivo que se celebrara tras la presentación de los informes de los titulares de mandatos sobre las misiones a los países. UN وتخوّل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلد المعني حق التدخل مباشرة بعد ذلك البلد خلال الحوار التفاعلي وبعد أن يقدم صاحب الولاية تقريره عن البعثة القطرية.
    El Grupo de Trabajo tiene previsto seguir refinando su metodología y enfoque de las misiones a los países ampliando las consultas con los interesados en 2013. UN ويعتزم مواصلة تحسين منهجيته وأسلوبه المتصلين بالبعثات القطرية بالتشاور مع الجهات المعنية على نطاق أوسع خلال عام 2013.
    La Relatora Especial subraya la importancia de que los mecanismos internacionales de derechos humanos participen de manera constructiva en las funciones de los gobiernos locales y considera que los procedimientos de comunicaciones y las misiones a los países brindan una oportunidad positiva en ese sentido. UN وتشدد المقررة الخاصة على أهمية مشاركة الآليات الدولية لحقوق الإنسان بشكل بناء في تصريف مسؤوليات الحكومات المحلية، وترى أن إجراءات الاتصالات والبعثات القطرية توفر فرصاً سانحة في هذا الصدد.
    Los informes de las misiones a los países se suelen publicar como adición de los informes anuales que el Relator Especial presenta a la Comisión. UN وتصدر تقارير المهام القطرية عادة في شكل إضافات إلى التقارير السنوية التي يقدمها المقرر الخاص إلى اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more