"las misiones de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثات الدول
        
    • وبعثات الدول
        
    • بالبعثات الدائمة للدول
        
    También se tratará que tengan acceso al sistema otros lugares de destino y las misiones de los Estados Miembros en Nueva York y Ginebra. UN وسوف تبذل الجهود اللازمة أيضا لتمديد النظام إلى سائر مراكز العمل وإلى بعثات الدول اﻷعضاء في نيويورك وجنيف.
    Las Naciones Unidas no eran responsables jurídicamente de las cuestiones relacionadas con la insolvencia de las misiones de los Estados Miembros o del personal de las misiones. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن المسائل المتصلة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو أفراد هذه البعثات.
    Las Naciones Unidas no son responsables jurídicamente por las cuestiones relacionadas con la insolvencia de las misiones de los Estados Miembros o del personal de las misiones. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أية مسؤولية قانونية عن المسائل المتعلقة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو موظفي تلك البعثات.
    Las Naciones Unidas no eran responsables jurídicamente de las cuestiones relacionadas con la insolvencia de las misiones de los Estados Miembros o del personal de las misiones. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن المسائل المتصلة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو أفراد هذه البعثات.
    Los estrechos contactos permanentes entre el Director General y su equipo y las misiones de los Estados Miembros destacadas en Viena constituyen una evolución muy promisoria que debe proseguir. UN وتمثل الاتصالات الوثيقة والمستمرة القائمة بين المدير العام وفريقه وبعثات الدول اﻷعضاء في فيينا تطورا واعدا جدا مما ينبغي معه المحافظة على تلك الاتصالات .
    También representa al Tribunal ante las misiones de los Estados Miembros y otras organizaciones cuya labor es de importancia para la Oficina. UN وهو مسؤول أيضا عن تمثيل المحكمة لدى بعثات الدول اﻷعضاء والمنظمات التي لها صلة بعمل المكتب.
    Sin embargo, el país anfitrión debe ofrecer suficientes espacios de estacionamiento reservados exclusivamente para los vehículos diplomáticos de conformidad con la Convención de Viena sobre las relaciones diplomáticas, que dispone que el país anfitrión proporcionará todos los medios necesarios para que las misiones de los Estados Miembros desempeñen sus funciones. UN وتبعا لهذه الاتفاقية يجب على البلد المضيف أن يوفر جميع الوسائل اللازمة لتمكين بعثات الدول اﻷعضاء من الاضطلاع بوظائفها.
    Tampoco cabe interpretarlos en el sentido de que en estos documentos se prevé en modo alguno la responsabilidad de la propia Organización respecto de las deudas contraídas por las misiones de los Estados Miembros o su personal. UN كما لا يجوز تفسير هذه الوثائق بأنها كانت تتكهن بأي شكل مسؤولية المنظمة نفسها عن الديون التي تتكبدها بعثات الدول اﻷعضاء أو موظفوها.
    Se aceptará la participación de familiares a cargo, personal de las misiones de los Estados Miembros o personal de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante el reembolso directo de los gastos correspondientes al período en que se preste el servicio. UN أما مشاركة المعالين التابعين للموظفين أو موظفي بعثات الدول اﻷعضاء أو موظفي المنظمات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فسيجري تدبيرها على أساس الرد المباشر لتكاليف الخدمات المقدمة.
    Se aceptará la participación de familiares a cargo, personal de las misiones de los Estados Miembros o personal de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante el reembolso directo de los gastos correspondientes al período en que se preste el servicio. UN أما مشاركة المعالين التابعين للموظفين أو موظفي بعثات الدول اﻷعضاء أو موظفي المنظمات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، فسيجري تدبيرها على أساس الرد المباشر لتكاليف الخدمات المقدمة.
    Para el 1º de julio todas las misiones de los Estados Miembros contarán con el equipo necesario para tener acceso electrónico a los documentos de las Naciones Unidas. UN وبحلول ١ تموز/يوليه ستتوفر لدى جميع بعثات الدول اﻷعضاء المعدات اللازمة للوصول إلى وثائق اﻷمم المتحدة إلكترونيا.
    40. No sería factible difundir las llamadas a licitación a través de las misiones de los Estados Miembros por conducto del Internet. UN ٤٠ - وأردف يقول إن تعميم الدعوات لتقديم العطاءات عن طريق بعثات الدول اﻷعضاء باستخدام شبكة الانترنت لن يكون عملا ملائما.
    Algunos tienen tendencia a responder de mejor grado a los llamados urgentes transmitidos por los ministerios de relaciones exteriores y otros a las acusaciones acompañadas de pruebas transmitidas por las misiones de los Estados Miembros en Ginebra. UN واستجاب بعضها بشكل أسرع للنداءات العاجلة التي أصدرها وزراء الخارجية وعالج بعضها الاتهامات المدعومة باﻷدلة التي قدمتها بعثات الدول اﻷعضاء في جنيف.
    La participación en el servicio de personas a cargo de los funcionarios, del personal de la ONUDI y de la OTPCE, y el personal de las misiones de los Estados miembros se financia mediante el reembolso directo del costo de los servicios ofrecidos. UN ويقبل بهذا التدريب اللغوي الأشخاص الذين يعولهم الموظفون، وموظفو اليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل، والعاملون في بعثات الدول الأعضاء على أساس الرد المباشر لتكاليف الخدمات الموفرة.
    Las visitas de coordinación efectuadas a las misiones de los Estados miembros ofrecen la oportunidad de intensificar el diálogo y de examinar la manera de atender mejor a dichos Estados miembros con los escasos recursos disponibles, y con miras a atraer mayores recursos financieros. UN ومن شأن القيام بزيارات تنسيق إلى بعثات الدول الأعضاء أن يتيح فرصا لتعزيز الحوار ومناقشة أفضل السبل لتلبية احتياجات الأعضاء من خلال الموارد الضئيلة المتاحة، سعيا لاجتذاب مزيد من الدعم المالي.
    El 17 de octubre de 2005 se envió información al respecto a todas las misiones de los Estados Miembros. UN وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى كل بعثات الدول الأعضاء.
    El 17 de octubre de 2005 se envió información al respecto a todas las misiones de los Estados Miembros. UN وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى كل بعثات الدول الأعضاء.
    El 17 de octubre de 2005 se envió información al respecto a todas las misiones de los Estados Miembros. UN وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى جميع بعثات الدول الأعضاء.
    La Biblioteca presta servicios de referencia, investigación e información a los delegados, las misiones de los Estados Miembros, los funcionarios y los investigadores y garantiza la gestión continuada del sistema de archivo de los documentos y publicaciones de las Naciones Unidas. UN وتقدم خدمات المكتبة خدمات المراجع والمعلومات وخدمات اﻷبحاث لمندوبي وبعثات الدول اﻷعضاء والموظفين والباحثين وتكفل استمرار إدارة نظام محفوظات وثائق ومنشورات اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, las delegaciones de la Unión Europea y las misiones de los Estados Miembros en países terceros tenían toda una serie de herramientas a su disposición para intervenir en apoyo de las personas afectadas, en particular en su diálogo con los Estados. UN أضف إلى ذلك أن وفود الاتحاد الأوروبي وبعثات الدول الأعضاء في بلدان أخرى تملك مجموعة من الأدوات للتدخل لدعم الأفراد المتضررين، مثلاً في حواراتها مع الدول.
    23.17 El objetivo de este subprograma es proporcionar servicios de referencia, información e investigación a los delegados, las misiones de los Estados Miembros, los funcionarios y los investigadores, y mantener un sistema de archivo de los documentos y publicaciones de las Naciones Unidas. UN ٣٢-٧١ الغرض من هذا البرنامج الفرعي هو تقديم خدمات مرجعية وإعلامية وبحثية إلى الوفود، وبعثات الدول اﻷعضاء، وإلى الموظفين والباحثين، وكفالة الاستكمال المتواصل لنظام أرشيفي لوثائق ومنشورات اﻷمم المتحدة.
    En el marco de su función de promoción en nombre de las comisiones regionales, mantiene contactos frecuentes con las misiones de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, las oficinas de enlace de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el público en Nueva York. UN ويداوم المكتب أيضا، بالنيابة عن اللجان الإقليمية، على الاتصال بصفة منتظمة بالبعثات الدائمة للدول الأعضاء، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ومكاتب الاتصال التابعة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والجمهور في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more