El trabajo realizado por los oficiales de este Centro ha mejorado las comunicaciones entre las misiones en el terreno, la sede y los países contribuyentes de tropas. | UN | لقد حسن عمل موظفي هذا المركز من الاتصالات ما بين البعثات الميدانية والمقر الرئيسي والبلدان المساهمة بقوات. |
Proponer iniciativas para la planificación, elaboración de presupuestos y ejecución financiera efectivas de las misiones en el terreno | UN | اقتراح المبادرات لتنفيذ البعثات الميدانية بشكل فعال من حيث التخطيط والميزنة والشؤون المالية |
las misiones en el terreno responden a mandatos concretos de los órganos normativos. | UN | وتستجيب البعثات الميدانية لولايات محددة من الهيئات التشريعية. |
El éxito de la tecnología de la información y las comunicaciones en las misiones depende en gran medida de la eficacia de los sistemas informáticos de las misiones en el terreno. | UN | ويتوقف نجاح تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في البعثات إلى حد كبير على فعالية نظم المعلومات للبعثات الميدانية. |
Lo que ocurrió con los tres informes del Relator Especial sobre las misiones en el terreno es que se presentaron para su traducción después de vencido el plazo y, por consiguiente, no se pudieron traducir para el período de sesiones de 1996 de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وهذا ما حدث مع التقارير الثلاثة المتعلقة بالبعثات الميدانية للمقرر الخاص، التي قدمت للترجمة بعد الموعد النهائي المحدد لها، وبالتالي لم تتم ترجمتها من أجل دورة لجنة حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٦. |
Mediante el proyecto, el INSTRAW identificará mecanismos y herramientas para aumentar el número de candidatas que postulan a cargos logísticos, tanto en la sede como en las misiones en el terreno. | UN | وسيقوم المعهد، من خلال هذا المشروع، بتحديد الآليات والأدوات اللازمة لتوسيع مجموعة المرشحات المتقدمات لشغل الوظائف اللوجستية المعلن عنها في المقر والبعثات الميدانية. |
El Sistema de control de los bienes sobre el terreno ha comenzado a aplicarse en las misiones en el terreno. | UN | وتقوم البعثات الميدانية حاليا بتطبيق نظام مراقبة اﻷصول الميدانية. |
El manual se ha enviado a todas las misiones en el terreno y a las oficinas pertinentes de la Sede para que cumplan sus disposiciones. | UN | وأرسِل هذا الدليل إلى جميع البعثات الميدانية وإلى مكاتب المقر ذات الصلة للتقيد به. |
Además, insta a los Estados Miembros a que presenten más candidaturas de mujeres para participar en todos los componentes de las misiones en el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناشد الدول الأعضاء أن تقدم أسماء مرشحات للمشاركة في جميع عناصر البعثات الميدانية. |
Estos informes contribuirán a la gestión de los contratos, la seguridad de las operaciones y la gestión de los riesgos en las misiones en el terreno. | UN | وتفيد تلك التقارير في إدارة العقود وسلامة العمليات وإدارة المخاطر في البعثات الميدانية. 108.8 2 دولار 580.4 1 دولار |
las misiones en el terreno tienen una estructura autónoma y la mayoría de ellas están encabezadas por un funcionario de categoría superior a nivel de Secretario General Adjunto. | UN | وجميع البعثات الميدانية ذات هيكل منفصل ويرأس معظمها موظف أقدم برتبة وكيل الأمين العام. |
El mayor número de notas se debió principalmente a la autorización de nuevos oficiales certificadores en las misiones en el terreno | UN | يعزى ارتفاع العدد أساسا إلى الموافقة على موظفي تصديق جدد في البعثات الميدانية |
Además, el Grupo de Trabajo recomendó que las misiones en el terreno presentaran informes de verificación a la Sede en forma trimestral y no mensual. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تقدم البعثات الميدانية تقارير التحقق إلى مقر الأمم المتحدة فصليا وليس شهريا. |
Se propone una dotación inicial de personal de las misiones en el terreno mediante equipos básicos de misiones; antes del despliegue se dará al personal administrativo capacitación detallada específica para el terreno | UN | يقترح تزويد البعثات الميدانية بالموظفين مبدئيا من فرق بدء البعثات؛ ومــن المقــرر تدريب الموظفين الاداريين تدريبا ميدانيا مفصلا قبل وزعهم. |
Se propone una dotación inicial de personal de las misiones en el terreno mediante equipos básicos de misiones; antes del despliegue se dará al personal administrativo capacitación detallada específica para el terreno | UN | يقترح تزويد البعثات الميدانية بالموظفين مبدئيا من فرق بدء البعثات؛ ومن المقرر تدريب الموظفين الاداريين تدريبا ميدانيا مفصلا قبل وزعهم |
Participar en la contratación y selección de personal para el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros y puestos financieros y presupuestarios en las misiones en el terreno | UN | الدعم اﻹداري المشاركة في توظيف واختيار الموظفين لدائرة الادارة المالية والدعم وللوظائف المالية ووظائف الميزانية في البعثات الميدانية |
Las prácticas y los procedimientos de contratación del Departamento deben ser mejoradas de manera sustancial a fin de realzar la transparencia y atender más eficazmente a las necesidades de personal de las misiones en el terreno. | UN | وممارسات الإدارة وإجراءاتها المتبعة في التوظيف بحاجة إلى تحسينات جوهرية لتعزيز الشفافية وللوفاء بصورة أشد فعالية باحتياجات البعثات الميدانية من الموظفين. |
Sin embargo, las funciones del Servicio debían definirse y delinearse más claramente, ya que en algunos casos se superponían con las de las misiones en el terreno y otras oficinas en la Sede. | UN | بيد أن وظائف الدائرة بحاجة إلى مزيد من التوضيح والتحديد لأنها تتداخل في بعض الحالات مع المهام الموكولة إلى البعثات الميدانية المعنية وغيرها من المكاتب التابعة للمقر. |
A este respecto, el Secretario General Adjunto ha instruido a las misiones en el terreno para que mantengan dicha cuestión bajo constante examen, en particular, en las reuniones de información. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه أصدر تعليماته للبعثات الميدانية بأن تبقي هذه المسألة قيد الاستعراض الدائم وأن تناقشها أثناء جلسات التلقين. |
Si bien pueden lograrse economías de escala y obtenerse una mayor eficiencia, la limitación de estas funciones a un lugar único presenta un enorme riesgo de comprometer las funciones básicas de las misiones en el terreno en caso de que ocurra un fallo. | UN | ورغم الاستفادة من وفورات الحجم والكفاءات المكتسبة، فإن حصر العمليات في موقع واحد يشكل خطراً هائلاً بتعريض الوظائف الأساسية للبعثات الميدانية للخطر إذا ما حدث عطل ما. |
Por esta razón, nos ha extrañado la decisión de suspender la distribución del informe semanal que se elaboraba sobre los principales acontecimientos de las misiones en el terreno, que resulta de especial utilidad para las misiones y para un cabal conocimiento de los acontecimientos en el período considerado. | UN | ولذلك السبب فإننا دهشنا للقرار الذي اتخذ بوقف توزيع التقرير اﻷسبوعي بشأن اﻷحداث الرئيسية المتعلقة بالبعثات الميدانية. لقد كان هذا التقريــر مفيدا بصفــة خاصة للبعثات وكان يوفر تفهما كاملا لﻷحداث خلال الفترة المستعرضة. |
La dependencia también actuará como enlace entre la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, las misiones en el terreno, otros organismos y oficinas de las Naciones Unidas y entidades externas para que puedan organizar videoconferencias y actividades conexas. | UN | كما ستوفر الوحدة وصلة بينية لقاعدة الأمم المتحدة للوجيستيات والبعثات الميدانية وغيرها من وكالات/مكاتب الأمم المتحدة وكياناتها الخارجية فيما يتعلق بالتداول بالفيديو والأنشطة ذات الصلة. |
También se recalca la necesidad de fondos adecuados para permitir al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz apoyar eficazmente a las misiones en el terreno. | UN | كما يبرز الحاجة إلى تمويل كاف لتمكين إدارة عمليات حفظ السلام من الدعم الفعال للبعثات في الميدان. |