"las misiones en los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثات القطرية
        
    • بعثات قطرية
        
    las misiones en los países siguen siendo el medio más eficaz de conocer a fondo el problema de los desplazamientos internos en un país determinado y las medidas, si las hubiere, que se han adoptado a ese respecto. UN وتظل البعثات القطرية تمثل الوسيلة اﻷنجع لﻹحاطة بمشكلة المشردين داخليا في بلد ما ومدى معالجتها.
    las misiones en los países siguen siendo el medio más idóneo para comprender el problema de los desplazamientos internos en un país y la eficacia de las soluciones propuestas. UN فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها.
    Al respecto, se ha observado con interés que el ACNUDH ha aumentado su capacidad de vigilancia de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones en los países. UN وأحيط علماً بهذا الخصوص باهتمام بتعزيز طاقة المفوضية في مجال رصد حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام وفي البعثات القطرية.
    las misiones en los países comprobaron que la introducción del enfoque aún no había producido una mayor cooperación en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ٨٩ - وخلصت البعثات القطرية الى أن اﻷخذ بهذا النهج لم يؤد بعد الى تعاون أكبر داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Viajes de funcionarios, incluido un oficial de seguridad, para acompañar al Relator Especial en las misiones en los países UN سفر الموظفين، بمن فيهم ضابط أمن: لمرافقة المقرر الخاص في بعثات قطرية
    las misiones en los países sugieren, y las respuestas de los coordinadores residentes confirman, que la mayoría de los gobiernos apoya el sistema de coordinadores residentes. UN ١٥٦ - ترى البعثات القطرية وتؤكد ردود المنسقين المقيمين أن معظم الحكومات تؤيد نظام المنسقين المقيمين.
    86. las misiones en los países comprobaron que la introducción del enfoque aún no había producido una mayor cooperación en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ٦٨ - وخلصت البعثات القطرية الى أن اﻷخذ بهذا النهج لم يؤد بعد الى تعاون أكبر داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    4. las misiones en los países constituyen el medio más concreto de evaluar la situación sobre el terreno y la eficacia de la acción internacional. UN ٤ - وأردف أن البعثات القطرية تظل أفضل وسيلة لتقدير الظروف على أرض الواقع وفعالية اﻹجراءات الدوليــة.
    Asimismo, una mejor coordinación entre las ONG internacionales, regionales y nacionales en relación con las misiones en los países podría resultar beneficiosa. UN كما أن دعم التنسيق بين المنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية بشأن البعثات القطرية من شأنه أن يحقق نتائج ناجعة.
    Durante el intercambio de opiniones, los participantes analizaron cuestiones relacionadas con la oportunidad de la publicación y el alcance de los boletines de prensa y sus efectos y consecuencias para las misiones en los países. UN وناقش المشاركون خلال تبادل الآراء قضايا تتعلق بتوقيت النشرات الصحفية ومدى وصولها إلى الجمهور وما لها من آثار وعواقب على البعثات القطرية.
    La Relatora Especial informó a la Junta de los avances en relación con su mandato y habló de la colaboración futura con el Fondo en materia de difusión de información y apoyo a las misiones en los países. UN وقدمت المقررة الخاصة إلى المجلس إحاطة عن التطورات المتعلقة بولايتها، وناقشت التعاون مع الصندوق في المستقبل في مجال نشر المعلومات ودعم البعثات القطرية.
    La Relatora Especial y la Junta de Síndicos reafirmaron su compromiso de colaborar en la difusión de información y en el apoyo a las misiones en los países. UN وأكدت المقررة الخاصة والمجلس من جديد التزامهما بالتعاون مع أحدهما الآخر بشأن نشر المعلومات وتقديم الدعم المقدم إلى البعثات القطرية.
    Según indican los informes de las misiones en los países, los representantes en éstos del sistema de las Naciones Unidas manifestaron su preocupación ante el hecho de que numerosas prácticas y procedimientos de sus organizaciones respectivas no estuvieran todavía plenamente armonizados. UN ١٥٤ - أوضحت تقارير البعثات القطرية أن ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري قد أعربوا عن قلقهم ﻷن ممارسات وإجراءات عديدة لمنظماتهم لم يجر تنسيقها بالكامل.
    151. Según indican los informes de las misiones en los países, los representantes en éstos del sistema de las Naciones Unidas manifestaron su preocupación ante el hecho de que numerosas prácticas y procedimientos de sus organizaciones respectivas no estuvieran todavía plenamente armonizados. UN ١٥١ - أوضحت تقارير البعثات القطرية أن ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري قد أعربوا عن قلقهم ﻷن ممارسات وإجراءات عديدة لمنظماتهم لم يجر تنسيقها بالكامل.
    Los análisis y recomendaciones generados por las misiones en los países de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos pueden servir de base para formar capacidad, mitigar conflictos y proteger a quienes hayan sido o puedan ser víctimas de violaciones graves de los derechos humanos. UN ويمكن أن توفر التحاليل والتوصيات التي أعدتها البعثات القطرية عن الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان أساسا لبناء القدرات، وتخفيف حدة النزاعات، وحماية الضحايا الفعليين والمحتملين للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    La Junta de Síndicos se reunió con el auxiliar de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, para conversar sobre la colaboración futura con el Fondo en materia de difusión y apoyo a las misiones en los países. UN 64 - واجتمع المجلس أيضا بالمقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة بما في ذلك أسبابها وعواقبها، من أجل مناقشة سبل التعاون في المستقبل مع الصندوق فيما يتعلق بالنشر ودعم البعثات القطرية.
    Las instituciones nacionales de derechos humanos pueden formular declaraciones inmediatamente después del Estado considerado en el examen periódico universal y después de los Estados interesados durante la presentación de los informes de las misiones en los países en el marco de los procedimientos especiales. UN وفي وسع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تدلي ببيانات فورا بعد الدولة التي هي موضوع الاستعراض عند القيام بالاستعراض الدوري الشامل وبعد الدول المعنية خلال تقديم تقارير البعثات القطرية بموجب الإجراءات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more