"las misiones espaciales" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثات الفضائية
        
    • الرحلات الفضائية
        
    • بعثات الفضاء
        
    • للبعثات الفضائية
        
    Cada año se propone un tema general complejo cuyo estudio puede resultar de utilidad para las misiones espaciales futuras. UN ويُقدَّم في كل عام موضوع ينطوي على تحديات ويمكن أن يعود بالفائدة على البعثات الفضائية المقبلة.
    Desde los pequeños telescopios hasta las misiones espaciales UN من التلسكوبات الصغيرة الى البعثات الفضائية
    El papel de las misiones espaciales en la evaluación del peligro que plantean los objetos cercanos a la Tierra UN دور البعثات الفضائية في تقييم خطر الأجسام القريبة من الأرض
    Aguarda con interés un año fructífero en que se obtendrán nuevos resultados respecto de Marte, continuarán los descubrimientos de otros sistemas estelares y el universo, y proseguirán con éxito las misiones espaciales de diversos países que participan en la exploración del sistema solar. UN وهي تتطلع إلى سنة مثمرة تشهد نتائج جديدة عن المريخ، ومواصلة الاكتشافات لنظم النجوم اﻷخرى والكون، واستمرار نجاح الرحلات الفضائية التي تطلقها مختلف البلدان المشاركة في استكشاف النظام الشمسي.
    También se estaba procurando aumentar los beneficios de las misiones espaciales educacionales, estableciendo una red mundial de estaciones terrestres. UN كما تُبذل جهود أيضا لزيادة المنافع المتوخّاة من بعثات الفضاء التعليمية عن طريق إنشاء شبكة عالمية من المحطات الأرضية.
    Aplicación de las directrices nacionales para la reducción de los desechos espaciales a las misiones espaciales alemanas UN تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي على البعثات الفضائية الألمانية
    Aplicación de las directrices nacionales para la reducción de los desechos espaciales a las misiones espaciales alemanas UN تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي على البعثات الفضائية الألمانية
    Con el perfeccionamiento técnico de las misiones espaciales ha aumentado también su percepción de los problemas del medio espacial. UN وبتزايد تعقُّد البعثات الفضائية من الناحية التقنية ازدادت حساسيتها لبيئة الفضاء.
    Han llegado a su etapa operacional las misiones espaciales de observación óptica o por radar, de meteorología y de altimetría oceanográfica. UN كما بلغت البعثات الفضائية المتعلقة بالرصد البصري أو الراداري والأرصاد الجوية وقياس الارتفاعات الخاصة بالبحار والمحيطات طورها العملياتي.
    Todo ello mejora las capacidades de las operaciones y el rendimiento del personal de tierra y reduce los costos, contribuyendo aún más a la sostenibilidad de las misiones espaciales. UN ويؤدي ذلك إلى تعزيز إمكانيات التشغيل وأداء الفرق الأرضية مع خفض التكلفة، وبالتالي يسهم في استدامة البعثات الفضائية.
    Es indispensable conocer bien los flujos de partículas energéticas a fin de conocer sus efectos en las misiones espaciales tripuladas y proteger a los astronautas. UN ويلزم توفُّر فهم جيد لتدفُّقات الجسيمات النشيطة لأغراض البعثات الفضائية المأهولة من أجل حماية رواد الفضاء.
    Los objetivos generales son limitar la creación de nuevos desechos espaciales y con ello el riesgo para las misiones espaciales en curso y futuras, así como para la vida humana. UN ومن الأهداف العامة المنشودة الحدُّ من تكوين حطام فضائي جديد، ومن ثمَّ الحدُّ من المخاطر على البعثات الفضائية الراهنة والمستقبلية وكذلك من المخاطر على حياة البشر.
    13. En las misiones espaciales tripuladas japonesas ya se adoptan medidas para prevenir el impacto de desechos espaciales. UN 13- تتخذ بالفعل تدابير للوقاية من الارتطام بالحطام الفضائي في البعثات الفضائية المأهولة اليابانية.
    4. Polonia participó en la cooperación internacional para las misiones espaciales, incluida la interpretación de datos, de los organismos siguientes: UN 4- شاركت بولندا في التعاون الدولي بشأن البعثات الفضائية للوكالات التالية، بما في ذلك تفسير بيانات تلك البعثات:
    f) " THEOS: una nueva era en las misiones espaciales de Tailandia " , por el representante de Tailandia; UN (و) " ثيوس: فاتحة عهد جديد في مجال البعثات الفضائية التايلندية " ، قدّمه ممثّل تايلند؛
    Los Estados Unidos han estado -- y seguirán estando -- activos en la identificación de peligros potenciales y están adoptando nuevas iniciativas con el objeto de preservar la seguridad de los vuelos para las misiones espaciales tanto humanas como robóticas. UN فقد ظلت الولايات المتحدة ولا تزال فاعلة في مجال تحديد المخاطر المحتملة، وهي الآن تقدم مبادرات جديدة للحفاظ على سلامة البعثات الفضائية البشرية أو ذات التشغيل الآلي على السواء.
    Los efectos del entorno de radiación espacial en los instrumentos y sistemas de las naves espaciales son consideraciones de peso a la hora de diseñar las misiones espaciales. UN تُعَدُّ الآثار التي تتركها البيئة الإشعاعية الفضائية على نظم المركبة الفضائية وأجهزتها من الاعتبارات المهمّة في تصميم البعثات الفضائية.
    Se debatió acerca de la importancia de la investigación de los datos y de la enseñanza basada en las misiones espaciales, además de la pertinencia de esas misiones a las necesidades de los países en desarrollo que desean participar activamente en el viaje de descubrimiento a través del universo. UN ونوقشت أهمية البحوث والتعليم المتعلقين بالبيانات والقائمين على البعثات الفضائية مع صلة هذه البعثات الوثيقة باحتياجات البلدان النامية الراغبة في المشاركة بنشاط في رحلة استكشاف الكون .
    A fin de reducir al mínimo la cantidad de material radiactivo en el espacio y los riesgos que este entraña, la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se limitará a las misiones espaciales que no puedan funcionar en forma razonable con fuentes de energía no nucleares. UN بغية الإقلال إلى أدنى حد ممكن من كمية المواد المشعة في الفضاء وما تنطوي عليه من أخطار، يجب أن يقتصر استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على الرحلات الفضائية التي لا يمكن القيام بها باستخدام مصادر الطاقة غير النووية بصورة معقولة.
    A fin de reducir al mínimo la cantidad de material radiactivo en el espacio y los riesgos que este entraña, la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se limitará a las misiones espaciales que no puedan funcionar en forma razonable con fuentes de energía no nucleares. UN بغية الإقلال إلى أدنى حد ممكن من كمية المواد المشعة في الفضاء وما تنطوي عليه من أخطار، يجب أن يقتصر استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على الرحلات الفضائية التي لا يمكن القيام بها باستخدام مصادر الطاقة غير النووية بصورة معقولة.
    Los efectos del entorno de radiación espacial en los instrumentos y sistemas de las naves espaciales son consideraciones de peso a la hora de diseñar las misiones espaciales. UN تُعدُّ آثار البيئة الإشعاعية الفضائية على أنظمة المركبات الفضائية وأجهزتها من الاعتبارات المهمّة في تصميم بعثات الفضاء.
    Esos sistemas son una tecnología clave para las misiones espaciales de larga duración, las realizadas en el espacio interplanetario y las que lleven varios tripulantes. UN ونُظمُ دعم الحياة بالتجديد البيولوجي هي تكنولوجيا أساسية بالنسبة للبعثات الفضائية الطويلة الأجل وبعثات الفضاء السحيق والبعثات التي يضمُّ طاقمها العديد من أفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more