"las misiones existentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثات القائمة
        
    • بعثات قائمة
        
    • البعثات الموجودة
        
    • البعثات الحالية
        
    • للبعثات القائمة
        
    • الحالية للبعثات
        
    • البعثة القائمة
        
    • البعثات الميدانية القائمة
        
    Es preciso destacar que se debe reconocer debidamente la relación directa entre el volumen de trabajo adicional y el establecimiento de nuevas misiones o la ampliación de las misiones existentes. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الارتباط المباشر بين مقدار العمل اﻹضافي وإنشاء بعثات جديدة أو التوسع في البعثات القائمة ينبغي أن يعترف به على نحو سليم.
    La Asamblea General también aprobó la metodología para el cálculo de las contribuciones de las misiones existentes a la cuenta de apoyo. UN وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على منهجية حساب مساهمات البعثات القائمة في حساب الدعم.
    Estas fuerzas se necesitan para prestar asistencia en el despliegue de nuevas misiones y en las situaciones cuando las misiones existentes se encuentran bajo una grave amenaza. UN وتلزم هذه القوات لأغراض المساعدة في بدء البعثات الجديدة وحين تتعرض البعثات القائمة لتهديدات خطيرة.
    La creación de misiones, el fortalecimiento de las existentes y la reducción de las actividades y la reorganización de las misiones existentes son situaciones que sin duda persistirán y que crearán continuas demandas nuevas para la Dependencia de Control de Desplazamientos. UN وسوف يستمر حتما إنشاء بعثات جديدة وتعزيز بعثات قائمة وتخفيض وتنسيق بعثات قائمة، وهي حالات ستنشئ متطلبات مستمرة على وحدة مراقبة الحركة.
    La Administración acepta la recomendación de la Junta respecto de las compras para las misiones existentes y las que se organizarán en el futuro y adoptará las medidas que correspondan para aplicarlas. UN ٥ - واﻹدارة تقبل توصية المجلس بصدد مشتريات البعثات الموجودة والمقبلة وستتخذ التدابير المناسبة لتنفيذها.
    La Secretaría debe presentar propuestas para mejorar la capacidad de respuesta de las misiones existentes ante situaciones que afecten negativamente a civiles. UN وينبغي أن تقدم الأمانة العامة مقترحات لتحسين قدرة البعثات الحالية على الاستجابة لأوضاع تؤثر سلبا على المدنيين.
    El aumento del número de operaciones de paz puso a prueba la capacidad del Departamento en materia de planificación anticipada y despliegue rápido de nuevas operaciones al tiempo que sigue prestando un apoyo eficaz a las misiones existentes. UN شكلت الزيادة في عمليات السلام تحديا لقدرة الإدارة في مجال التخطيط المسبق والنشر السريع لعمليات جديدة مع تقديم الدعم الفعال للبعثات القائمة.
    Según los cálculos de la Organización, hasta finales de 2004 para las misiones existentes y la financiación de las misiones nuevas se requerirá una suma adicional de cerca de 1.000 millones de dólares de los Estados Unidos. UN وتقدر المنظمة أنه سيلزم، حتى نهاية عام 2004، مبلغ إضافي بنحو 1 بليون دولار، لتمويل البعثات القائمة والبعثات الجديدة.
    La mayoría de esos artículos se rotarán entre las misiones existentes. UN وسوف يجري تجديد معظم هذه الأصناف من خلال البعثات القائمة.
    La práctica de prestar apoyo caso por caso a las misiones existentes con existencias para el despliegue estratégico ha demostrado ser beneficiosa. UN وقد تبينت فائدة أسلوب دعم البعثات القائمة بمخزونات النشر الاستراتيجي وفقا لمتطلبات كل حالة على حدة.
    :: Divulgación de un proceso integrado y revisado de planificación de misiones en todas las misiones existentes UN :: إصدار العملية المنقحة للتخطيط المتكامل للبعثات في جميع البعثات القائمة حاليا
    Divulgación de un proceso integrado y revisado de planificación de misiones en todas las misiones existentes UN إصدار العملية المنقحة للتخطيط المتكامل للبعثات في جميع البعثات القائمة حاليا
    La Junta considera que sería prudente elaborar estrategias de salida y planes de liquidación preliminares para todas las misiones existentes. UN ويرى المجلس أن من الحكمة وضع مشاريع استراتيجيات لانسحاب جميع البعثات القائمة ومشاريع خطط لتصفيتها.
    las misiones existentes deben seguir mejorando su eficacia y transparencia, y las nuevas crisis requerirán una respuesta política. UN فيجب أن تواصل البعثات القائمة تحسين فعاليتها وشفافيتها، وستتطلب الأزمات الجديدة استجابة سياسية.
    57. En el presupuesto consolidado podrían incluirse fondos para imprevistos en caso de que se ampliaran las misiones existentes. UN ٥٧ - ويمكن أن تشمل الميزانية الموحدة اعتمادا للطوارئ في الحالات التي تشهد توسيعات في البعثات القائمة.
    Además, la División estará en condiciones de determinar el equipo excedentario de las misiones existentes que se podría reasignar a misiones nuevas o previstas. UN وعلاوة على ذلك، ستكون الشعبة في وضع يسمح لها بتحديد المعدات الفائضة من البعثات القائمة التي يمكن إعادة توزيعها على البعثات الجديدة والناشئة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está permanentemente a disposición de los países que aportan contingentes para proporcionarles información sobre las misiones existentes, o las posibles nuevas operaciones. UN وتؤكد إدارة عمليات حفظ السلام تأهبها الدائم لتقديم معلومات للدول المساهمة بقوات عن البعثات القائمة أو العمليات المحتملة الجديدة.
    Es importante que el Consejo de Seguridad y la Secretaría consulten con los países que aportan contingentes a fin de planificar los despliegues de nuevas misiones y el refuerzo de las misiones existentes con una mayor transparencia. UN ومن المهم أن يشاور مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة الدول المقدمة للجنود بغرض تخطيط انتشار البعثات الجديدة وتعزيز البعثات القائمة بطريقة أكثر شفافية.
    Se prevén créditos para el flete de 19 computadoras y 18 impresoras al 12% del valor estimado de 42.000 dólares (5.000 dólares), ya que todo el equipo necesario se obtendrá de las misiones existentes. UN يلزم رصد اعتماد لشحن ١٩ حاسوبا و ١٨ طابعة بمعدل ١٢ في المائة من القيمة المقــدرة البالغة ٠٠٠ ٤٢ دولار )٥ ٠٠٠ دولار(، حيث أنه سيتم توفير جميع هذه المعدات اللازمة من بعثات قائمة.
    Espera con interés que la Dependencia de Prácticas Recomendadas asuma su papel central en la integración de la experiencia adquirida en la planificación de nuevas misiones y en el logro de un mejor funcionamiento de las misiones existentes. UN وقال إنه يتطلع إلى تولى وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام ودورها المركزي في إدماج الدروس المكتسبة في التخطيط للبعثات الجديدة وفي تحسين أداء البعثات الموجودة.
    Sólo se harían nuevas adquisiciones (con cargo a los presupuestos de las misiones existentes) cuando fuera necesario para cubrir carencias. UN ولن يُشترى أي شئ جديد إلا عند الضرورة )يقيد على حساب ميزانيات البعثات الحالية( لملء الثغرات الموجودة.
    Estos equipos son particularmente importantes en la fase de puesta en marcha para establecer una nueva misión, y para prestar apoyo a las misiones existentes durante los períodos en que el ritmo de operaciones es intenso. UN وتكتسي هذه الأفرقة أهمية خاصة في مرحلة إنشاء بعثة جديدة، ومن ناحية تقديم الدعم للبعثات القائمة خلال فترات تسارع وتيرة العمليات.
    :: Elaboración de un informe sobre la experiencia adquirida por las unidades de capacitación de las misiones existentes UN :: إصدار تقرير الدروس المستفادة من الخلايا التدريبية الحالية للبعثات
    las misiones existentes se asimilarían a uno de los dos centros de servicios en un plazo de dos a tres años, según criterios que determinen si el centro está preparado para aceptar un nuevo cliente y tras realizar un análisis de las necesidades de recursos para el apoyo a la nueva misión cliente. UN وستتم المواءمة بين البعثات الميدانية القائمة وأحد مركزي الخدمات خلال سنتين أو ثلاث سنوات بناء على معايير تحدد مدى استعداد مركز الخدمات للتعامل مع عميل جديد وتحليل للاحتياجات من الموارد اللازمة من أجل دعم البعثة المستفيدة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more