las misiones integradas de las Naciones Unidas son uno de los símbolos de la mejora y la ampliación de la coordinación. | UN | إن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة من رموز تحسين التنسيق وتوسيعه. |
En la evaluación se ha destacado la función del PNUD en las misiones integradas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | وعليه فإن التقييم يركز على دور البرنامج الإنمائي في بعثات الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ وبناء السلام. |
La visita conjunta que hicieron a Haití no hizo sino demostrar, aún más, lo importante que era contemplar cómo trabajaban las misiones integradas de las Naciones Unidas y cómo trabajaba el UNICEF sobre el terreno cuando formaba parte de una misión integrada y el medio en que trabajaba era desfavorable. | UN | وعلاوة على ذلك، برهنت الزيارة الميدانية المشتركة لهايتي على أهمية معرفة كيفية عمل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وكيفية عمل اليونيسيف في الميدان كجزء من بعثة متكاملة في بيئة صعبة. |
las misiones integradas de las Naciones Unidas garantizan una mayor coherencia. A pesar de ello, los esfuerzos internacionales siguen siendo insuficientes, llegan demasiado tarde y son demasiado fragmentados. | UN | وتكفل بعثات الأمم المتحدة المتكاملة مزيدا من الاتساق، لكن جهود المجتمع الدولي ما زالت قاصرة ومشتتة وتأتي بعد فوات الأوان. |
La Oficina hará lo posible por garantizar que en las actuaciones humanitarias en las misiones integradas de las Naciones Unidas, hay buena coordinación y se salvaguardan los principios humanitarios, de conformidad con la nota de orientación del Secretario General de 2006 sobre las misiones integradas. | UN | وسيعمل المكتب على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، بما يتسق مع مذكرة الأمين العام لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة. |
El UNIFEM contribuyó notablemente a ello de 2004 a 2006, a menudo en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo, el PNUD, el UNFPA, el UNICEF, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH), las misiones integradas de las Naciones Unidas y otras instancias de las Naciones Unidas, prestando apoyo a iniciativas relacionadas con la reforma legislativa en más de 60 países. | UN | ولقد أسهم الصندوق إسهاما هاما في هذا المجال في الفترة من 2004 إلى 2006 - وغالبا ما كان ذلك في شراكة مع منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبعثات الأمم المتحدة المتكاملة وجهات الأمم المتحدة الفاعلة الأخرى - بتقديم دعم إلى المبادرات ذات الصلة بالإصلاح في أكثر من 60 بلدا. |
El ACNUR participó en la iniciativa " Unidos en la acción " , el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y las misiones integradas de las Naciones Unidas en países como el Afganistán, el Chad y el Sudán. | UN | وشاركت المفوضية في مبادرة توحيد الأداء، وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى جانب التعاون مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في بلدان مثل أفغانستان وتشاد والسودان. |
La Iniciativa de la costa del África occidental también promueve una cooperación más estrecha y amplia con las misiones integradas de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona. | UN | وتعمل مبادرة ساحل غرب أفريقيا أيضا على زيادة وتوثيق التعاون مع بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في سيراليون وغينيا بيساو وكوت ديفوار وليبريا. |
Las delegaciones señalaron que las misiones integradas de las Naciones Unidas podían tener repercusión en el espacio humanitario y resaltaron la importancia de elegir a coordinadores residentes que tuvieran experiencia en asuntos humanitarios. | UN | وأشارت الوفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تحدث أثرا في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار المنسقين المقيمين من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية. |
Las delegaciones señalaron que las misiones integradas de las Naciones Unidas podían tener repercusión en el espacio humanitario y resaltaron la importancia de elegir a coordinadores residentes que tuvieran experiencia en asuntos humanitarios. | UN | وأشارت وفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تؤثر في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار منسقين مقيمين يكونون من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية. |
Las delegaciones señalaron que las misiones integradas de las Naciones Unidas podían tener repercusión en el espacio humanitario y resaltaron la importancia de elegir a coordinadores residentes que tuvieran experiencia en asuntos humanitarios. | UN | وأشارت وفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تؤثر في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار منسقين مقيمين يكونون من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية. |
Las autoridades locales, los agentes armados y las comunidades afectadas deben ser capaces de distinguir entre las funciones de los componentes de las misiones integradas de las Naciones Unidas, así como entre las diversas organizaciones y grupos que actúan en la zona de protección. | UN | ومن الضروري أن يكون بمقدور السلطات المحلية والأطراف المسلحة والجماعات المتضررة التمييز بين أدوار عناصر بعثات الأمم المتحدة المتكاملة وبين المنظمات والمجموعات المختلفة التي تعمل في مجال الحماية. |
Las delegaciones señalaron que las misiones integradas de las Naciones Unidas podían tener repercusión en el espacio humanitario y resaltaron la importancia de elegir a coordinadores residentes que tuvieran experiencia en asuntos humanitarios. | UN | وأشارت الوفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تحدث أثرا في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار المنسقين المقيمين من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية. |
A fines de 2008, el SEEP organizó un taller sobre las lecciones aprendidas con respecto al papel del ACNUR en las misiones integradas de las Naciones Unidas: se publicarán un informe de esa reunión y una nota de orientación normativa sobre la cuestión de las misiones integradas. | UN | وفي أواخر عام 2008، نظمت الدائرة حلقة عمل عن العبر المستخلصة فيما يخص دور المفوضية في بعثات الأمم المتحدة المتكاملة: وسيتم نشر تقرير عن ذلك الاجتماع ومذكرة توجيه في مجال السياسة العامة بشأن مسألة البعثات المتكاملة. |
las misiones integradas de las Naciones Unidas requieren una estrategia y una capacidad integradas a fin de coordinar y recopilar información procedente de múltiples fuentes para asesorar a los directivos superiores. | UN | 82 - تتطلب بعثات الأمم المتحدة المتكاملة استراتيجية متكاملة وقدرة على التنسيق وجمع المعلومات من مصادر متعددة لتقديم المشورة إلى كبار القادة. |
La reforma del sector de la seguridad ocupa un lugar prominente en los mandatos de las misiones integradas de las Naciones Unidas en África occidental y busca establecer vínculos con la cuestión de la delincuencia organizada transnacional en los países que salen de conflictos. | UN | 31 - وتحتل جهود إصلاح قطاع الأمن مكانة بارزة في ولايات بعثات الأمم المتحدة المتكاملة في غرب أفريقيا، وتسعى لأن تشمل في نطاقها أي روابط بالجريمة المنظمة عبر الوطنية في البلدان الخارجة من نزاعات. |
las misiones integradas de las Naciones Unidas requieren una estrategia y una capacidad integradas a fin de coordinar y recopilar información procedente de múltiples fuentes para brindar asesoramiento a los directivos superiores. | UN | ٩١ - تتطلب بعثات الأمم المتحدة المتكاملة استراتيجية متكاملة وقدرة على تنسيق وجمع المعلومات المستمدة من مصادر متعددة من أجل تقديم المشورة إلى كبار القادة. |
Así, pues, la creación de la Comisión de consolidación de la paz, la ejecución de la iniciativa " Unidos en la acción " , la ejecución del grupo temático " primera fase de recuperación " y la multiplicación de las misiones integradas de las Naciones Unidas son hechos positivos, pues brindan nuevas perspectivas al respecto. | UN | وثمة أعمال إيجابية من شأنها أن تفتح آفاقا جديدة في هذا السبيل, وهي تتضمن تشكيل لجنة بناء السلام, وتنفيذ مبادرة " الاتحاد أثناء العمل " , وصوغ الوحدة المتعلقة بالمرحلة الأولي لإعادة التأهيل, والإكثار من بعثات الأمم المتحدة المتكاملة. |
También harán lo posible por garantizar que en las actuaciones humanitarias en las misiones integradas de las Naciones Unidas, hay buena coordinación y se salvaguardan los principios humanitarios, de conformidad con la nota de orientación del Secretario General de 2006 sobre las misiones integradas. | UN | وسيعمل فرع وضع السياسات والدراسات في نيويورك، وأمانة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في جنيف ونيويورك على كفالة أن تُنسَّق الأعمال الإنسانية في حالات الوجود المتكامل للأمم المتحدة تنسيقا مناسبا وأن تصون هذه الأعمال المبادئ الإنسانية، بما يتسق مع مذكرة الأمين العام لعام 2006 بشأن البعثات المتكاملة. |