las misiones internacionales que han visitado el Líbano han podido observar el serio empeño del Gobierno en ese sentido. | UN | إن البعثات الدولية التي زارت لبنان قد لاحظت الطابع الجدي للجهود التي تبذل في هذا الاتجاه. |
las misiones internacionales de observación de elecciones son una importante contribución al fomento de la confianza. | UN | وتعد البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات إسهاما قيما في بناء الثقة. |
Asimismo, tomó nota de las misiones internacionales ya realizadas o que se llevarían a cabo próximamente con destino a objetos cercanos a la Tierra. | UN | وكما لاحظت اللجنة الفرعية البعثات الدولية السابقة والوشيكة إلى أجسام قريبة من الأرض. |
No hay mujeres que dirijan las misiones internacionales de la Policía de Seguridad Pública o de la Guardia Republicana Nacional. | UN | وليس لدى شرطة الأمن العام والحرس الوطني الجمهوري نساء يترأسن البعثات الدولية. |
La Federación de Rusia tampoco es responsable de que se retiraran las misiones internacionales, por mucho que algunos intenten afirmarlo. | UN | كما أن المسؤولية عن سحب البعثات الدولية لا تقع على عاتق روسيا، مهما حاول بعض الأشخاص جاهدين ادعاء هذا. |
Instamos a las autoridades afganas a que mantengan su estrecha cooperación con las misiones internacionales de capacitación. | UN | ونحث السلطات الأفغانية على الاستمرار في تعاونها الوثيق مع البعثات الدولية للتدريب. |
En las misiones internacionales en el exterior, Italia ha pagado un elevado precio en vidas humanas y sufrimientos. | UN | ففي البعثات الدولية في الخارج دفعت إيطاليا ثمنا باهظا من حيث الخسائر في الأرواح البشرية والمعاناة. |
A petición de las autoridades nacionales, la Misión ayudará a coordinar las misiones internacionales de observación electoral y facilitará equipo y orientación. | UN | وبناء على طلب السلطات الوطنية، ستساعد البعثة على التنسيق مع البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات، وتوفير المواد والتوجيه. |
Aquí puedo declarar que todas las misiones internacionales del OIEA que han inspeccionado instalaciones nucleares en la República Checa confirmaron que existe un alto nivel de protección física de los materiales e instalaciones nucleares. | UN | وهنا، يمكنني أن أقول إن جميع البعثات الدولية للوكالة، التي تقوم بالتفتيش على المنشآت النووية في الجمهورية التشيكية تؤكد ارتفاع مستوى الحماية المادية من المواد النووية والمنشآت النووية. |
Ya se ha creado una base especial de datos de personal civil a fin de contar con un mecanismo de cuasi reserva que pueda apoyar a las misiones internacionales en la etapa crucial del inicio, cuando el personal calificado se requiere con mayor urgencia. | UN | وتم بالفعل إنشاء قاعدة بيانات خاصة للموظفين المدنيين لخلق مرفق شبه جاهز لدعم البعثات الدولية في مرحلة البداية عندما تكون هناك حاجة ملحة للأفراد المؤهلين. |
Se trata de un ejemplo excelente de la importante contribución que pueden hacer las misiones internacionales de mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz en un país que se ha visto afectado por los conflictos. | UN | إن البعثة ما فتئت تشكل نموذجا ممتازا للإسهام الهام الذي يمكن أن تقدمه البعثات الدولية لحفظ السلام في توطيد السلام في بلد ظل متضررا بالصراع. |
El éxito no estaba garantizado, a menos que se encontraran formas de planificar, administrar y ejecutar las misiones internacionales de modo que garantizaran el mejor rendimiento científico posible de las inversiones realizadas por los organismos espaciales del mundo. | UN | فالنجاح ليس مضموناً، اللهم إلاَّ إذا تسنَّى إيجاد طرائق لتخطيط البعثات الدولية وإدارتها وتنفيذها على نحو يضمن أفضل عائدات علمية ممكنة للاستثمارات التي تضطلع بها وكالات العالم المعنية بالفضاء. |
571. El Comité sugirió que el Estado parte cooperase con las misiones internacionales de verificación de hechos que trataban de prestar asistencia a Papua Nueva Guinea en la resolución del conflicto en Bougainville. | UN | ٥٧١ - واقترحت اللجنة أن تتعاون الدولة الطرف مع البعثات الدولية لتقصي الحقائق التي تسعى إلى مساعدة بابوا غينيا الجديدة في حل النزاع في بوغانفيل. |
No se puede decir que las Naciones Unidas hayan sido indiferentes ante las consecuencias de los desastres ambientales en Kazakstán. Pero, al mismo tiempo, no se puede señalar que las víctimas de esos desastres ambientales hayan visto resultados prácticos de las actividades de las misiones internacionales. | UN | ونحن لا نستطيع القول إن اﻷمم المتحدة لم تكترث لعواقــب الكــوارث البيئيــة فــي كازاخستان، ولكننا لا نستطيع في الوقت نفسه أن ندعي أن ضحايا هذه الكوارث البيئية لمسوا نتائج عملية من أنشطة البعثات الدولية. |
Para garantizar aún más la eficacia y oportunidad de las operaciones de mantenimiento de la paz, Italia sigue dispuesta a participar en las misiones internacionales en el marco de las organizaciones regionales y confirma su voluntad de apoyar a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas también en zonas alejadas de su territorio y cuando nuestros intereses nacionales no estén directamente en juego. | UN | وبغية زيادة ضمان فعالية وسرعة عمليات حفظ السلم، تظل إيطاليا مستعدة للمشاركة في البعثات الدولية في إطار المنظمات اﻹقليمية أيضا؛ كمــا تؤكــد استعدادها لدعم عمليات اﻷمم المتحــدة لحفــظ السلــم فــي مناطق بعيدة عن أراضيهــا، ولا تتعــرض فيها مصالحنا الوطنية لخطر مباشر. |
Mediante nuestro compromiso de cambio y de reforma, Lituania ha llegado a ser lo que es hoy: una democracia consolidada, una economía sólida y reformada y un contribuyente activo a las misiones internacionales de mantenimiento de la paz, desde los Balcanes hasta el Afganistán. | UN | فبفضل التزامنا بالتغيير والإصلاح، أصبحت ليتوانيا في الحالة التي توجد عليها اليوم: أي دولة تتسم بتوطيد الديمقراطية، وتعزيز الاقتصاد وإصلاحه، والمساهمة الفعالة في البعثات الدولية لحفظ السلام من البلقان إلى أفغانستان. |
El Comité tomó nota de que en la formación específica que recibían sus fuerzas de seguridad para las misiones internacionales se estudiaban las disposiciones del Pacto. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن التدريب الذي توفره لقوات الأمن العاملة في البعثات الدولية يشمل تدريباً على العهد مكيَّفاً حسب احتياجات تلك القوات(85). |
Se prestó apoyo a las misiones internacionales independientes de investigación a Gaza y Guinea y el ACNUDH continuó dialogando con los gobiernos y otros actores nacionales para promover los principios de responsabilidad y el estado de derecho, presentar ejemplos de prácticas idóneas y aportar asesoramiento y asistencia técnica. | UN | وقُدم الدعم إلى البعثات الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن غزة وغينيا، واستمرت المفوضية في الانخراط في العمل مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز مبادئ المساءلة وسيادة القانون، وتقديم أمثلة عن أفضل الممارسات والمشورة والمساعدة في المجال التقني. |
El 3 de octubre se celebraron elecciones generales, que las misiones internacionales de observación consideraron libres y limpias, en general. | UN | وقد أجريت انتخابات عامة في 3 تشرين الأول/أكتوبر واعتبرتها البعثات الدولية لمراقبة الانتخابات انتخابات حرة ونزيهة على العموم. |
Hemos proporcionado observadores y personal de policía a las misiones internacionales en Bosnia y Herzegovina. | UN | لقد قدمنـا مراقبين وقوات شرطة للبعثات الدولية في البوسنة والهرسك. |