"las misiones o" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثات أو
        
    • البعثة أو
        
    • للبعثات أو
        
    • بعثات أو
        
    • بعثات تقصي الحقائق أو
        
    La inmunidad diplomática no significaba que las misiones o los diplomáticos pudieran no pagar sus deudas. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    37. Estoy profundamente convencido de que las deudas legítimas, ya sean de las misiones o de su personal, deben saldarse en su totalidad. UN ٣٧ - إن رأيي بعد التدبر أن الديون الصحيحة المستحقة سواء على البعثات أو على موظفيها يجب أن تسدد كاملة.
    La inmunidad diplomática no significaba que las misiones o los diplomáticos pudieran no pagar sus deudas. UN وإن الحصانة الدبلوماسية لا تعني أنه ليس على البعثات أو الموظفين الدبلوماسيين أن يدفعوا ديونهم.
    36. Las evaluaciones de todas las misiones fueron comunicadas a la comunidad internacional mediante la Alerta Especial del Sistema Mundial de Información y Alerta, inmediatamente luego de concluir las misiones o recibirse los informes de la FAO. UN ٣٦ - وقامت وحدة التنبيه الخاص التابعة للنظام العالمي للمعلومات والانذار المبكر بابلاغ المجتمع الدولي بتقييمات كل بعثة فور انتهاء البعثة أو تلقي تقارير منظمة اﻷغذية والزراعة.
    :: Formulación de observaciones y orientación para las misiones o el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en relación con los informes del Secretario General UN :: تزويد البعثات أو إدارة عمليات حفظ السلام بالتعليقات والتوجيهات المتعلقة بتقارير الأمين العام بشأن البعثات
    En los dos últimos años se recurrió al registro para seleccionar a más de 600 expertos electorales de más de 35 países para dotar a las misiones o los proyectos electorales. UN ففي السنتين الماضيتين، استُدعي من هذه القائمة ما يزيد عن 600 خبير انتخابي ينتمون إلى أكثر من 35 بلدا وذلك لتزويد البعثات أو المشاريع الانتخابية بالموظفين.
    :: 2 módulos sobre gestión de residuos y establecimiento de perímetros de seguridad para prestar apoyo en las etapas iniciales de las misiones o en casos de aumento repentino de las actividades UN :: وضع نموذجين لإدارة النفايات وبارامترات أمنية لدعم بدء البعثات أو زيادة نشاطها
    2 módulos sobre gestión de residuos y establecimiento de perímetros de seguridad para prestar apoyo en las etapas iniciales de las misiones o en casos de aumento repentino de las actividades UN وضع نموذجين لإدارة النفايات وتحديد النطاقات الأمنية لدعم بدء عمل البعثات أو زيادة نشاطها
    Cuando las misiones o particulares se encontraban en dificultades financieras, debían contratar un abogado y notificar a la Misión de los Estados Unidos una vez que hubieran constatado que no disponían de recursos financieros para atender a las necesidades. UN وعلى البعثات أو اﻷفراد، إذا ما وجدوا أنفسهم في حالة عسر مالي، أن يوكلوا محاميا أو أن يتصلوا ببعثة الولايات المتحدة حينما يصبح جليا أنه لا تتوفر موارد للوفاء بالاحتياجات.
    Quizás el Comité también desee proponer a la Asamblea General que emita una declaración en el sentido de que no se puede tolerar ni justificar que las misiones o los diplomáticos individualmente no cumplan sus obligaciones contractuales; UN وقد ترغب اللجنة أيضا في اقتراح أن تصدر الجمعية العامة بيانا مؤداه أن عدم امتثال البعثات أو فرادى الدبلوماسيين للالتزامات التعاقدية أمر لا يمكن التسامح فيه أو تبريره؛
    En el documento que se distribuyera sobre la cuestión se debería evitar incluir nombres de las misiones o las personas que hubieran contraído deudas financieras. UN ورأى أنه ينبغي أن تتجنب الوثيقة التي قد تعمم في هذا الشأن ذكر أسماء البعثات أو اﻷشخاص الذين رتبوا ديونا مالية على أنفسهم.
    e) Estudios y proyectos especiales: realiza estudios concretos y otras actividades de investigación a petición de las misiones o del Departamento. UN )ﻫ( المشاريع أو الدراسات الخاصة: إجراء دراسات خاصة وإنجاز مهام بحثية أخرى بناء على طلب البعثات أو اﻹدارة.
    Los Estados Unidos no estiman que la aplicación del programa de estacionamiento privará a las misiones o a las Naciones Unidas de su capacidad para desempeñar sus funciones o menoscabará las prerrogativas e inmunidades internacionalmente reconocidas. UN ولا تعتقد الولايات المتحدة أن تنفيذ برنامج وقوف السيارات سيحرم البعثات أو اﻷمم المتحدة من القدرة على أداء مهامها أو أنه يتعارض على أي نحو آخر مع الامتيازات والحصانات المعترف بها دوليا.
    Se dispone de escasos documentos específicos de planificación en las misiones o en la Sede para determinar la forma en que se decidió cuáles eran las necesidades de cada misión. UN وليس هناك أدلة قوية، في شكل وثائق محددة لتخطيط الطيران سواء في البعثات أو في المقر، تبين كيفية تحديد احتياجات الطيران المتعلقة بكل بعثة.
    Ello permitiría crear una reserva de personal directivo que se podría rotar para supervisar las misiones o que se podría reunir anticipadamente a fin de establecer una dinámica de equipo adecuada antes del despliegue. UN وسوف يهيئ ذلك مجموعة من كبار الموظفين الذين يمكنهم أن يتناوبوا مراقبة البعثات أو أن يتجمعوا مبكرا لبناء الديناميات الواجبة للأفرقة قبل النشر.
    La Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad está ultimando una lista de expertos que puedan ser desplegados rápidamente a petición de las misiones o las autoridades nacionales, o participar como consultores a los Estados Miembros y las organizaciones regionales. UN تعكف وحدة إصلاح القطاع الأمني على إتمام قائمة بالخبراء الذين يمكن نشرهم على وجه السرعة لدى طلب البعثات أو السلطات الوطنية، أو استقدامهم كخبراء استشاريين للدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Esos servicios e instalaciones se habían proporcionado en virtud de acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o de las misiones o de acuerdos concertados con los Estados Miembros en cuyo territorio estaban establecidas las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد وفرت تلك المرافق بموجب اتفاقات مركز القوات/البعثات أو اتفاقات مع الدول الأعضاء التي تجري فيها عمليات حفظ السلام.
    La categoría de casos de separación del servicio o rescisión del contrato incluye a los funcionarios que se ven afectados por la reducción del personal de las misiones o cuyos contratos no son renovados por un desempeño deficiente de sus funciones o por otros motivos. UN 36 - وتشمل قضايا الفصل من الخدمة/إنهاء الخدمة موظفين ألغيت وظائفهم بسبب تقليص حجم البعثة أو لعدم تجديد عقودهم بسبب ما يُعتبَر قصورا في الأداء أو لأسباب أخرى.
    El Oficial de Mejores Prácticas también asumirá la responsabilidad de investigar a nivel de la misión sobre nuevas cuestiones de política en relación con temas como la integración de las misiones o la transición o cualquier necesidad de apoyo que surja en la AMISOM y la UNSOM. UN وسيضطلع أيضا بمسؤولية إجراء البحوث على مستوى البعثة في المسائل المستجدة في مجال السياسيات بشأن مواضيع من قبيل تكامل البعثة أو وضعها الانتقالي أو أي احتياجات دعم تنشأ عن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.
    Consideraba lamentable que se permitiera a vehículos no autorizados bloquear constantemente los lugares designados para las misiones o estacionar en ellos. UN وأسفت للسماح للمركبات غير المصرح لها بسد المواقف المخصصة للبعثات أو استخدامها باستمرار.
    También reafirmó la importancia que concedía su delegación a la disposición de que todas las misiones o visitas deberían realizarse únicamente con el consentimiento previo del Estado interesado. UN وأكد من جديد أيضاً الأهمية التي يعلقها وفده على الحكم الذي ينص على ألا تتم أية بعثات أو زيارات إلا بموافقة الدولة المعنية المسبقة.
    17. Afirma su intención de velar por que, cuando resulte apropiado, los mandatos de las misiones o comisiones de investigación futuras exijan a estas que en sus informes y recomendaciones presten una atención específica a la violencia ejercida contra las mujeres y las niñas, o por incluir esa exigencia en los mandatos ya en vigor; UN 17- يؤكّد عزمه على أن يضمن، حسب الضرورة، أن تقضي ولايات بعثات تقصي الحقائق أو لجان التحقيق التي ستُشكّل في المستقبل بتوجيه اهتمام خاص إلى العنف المرتكب ضد النساء والفتيات عند إعداد التقارير والتوصيات أو أن يشترط ذلك عند تجديد الولايات الحالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more