"las misiones para" - Translation from Spanish to Arabic

    • البعثات على
        
    • البعثات من أجل
        
    • البعثات في
        
    • البعثات للفترة
        
    • للبعثات لما
        
    • البعثات بحلول
        
    • البعثات عند
        
    • للبعثات بشأن
        
    • البعثات بما يكفل
        
    • البعثات فيما يتعلق
        
    • البعثة بغرض
        
    • البعثات حتى
        
    • مستوى البعثات بما
        
    • للبعثات بحيث
        
    • للبعثات للفترة
        
    Si no se subsanan oportunamente esas deficiencias, seguirán incidiendo de manera negativa en la capacidad de las misiones para administrar de manera eficaz los bienes bajo su control. UN فإن لم تعالج أوجه القصور تلك في الوقت المناسب ستظل تؤثر سلبا على قدرة البعثات على أن تدير بفعالية ما تحت يديها من أصول.
    A juicio de la Oficina, esos problemas socavan la capacidad de las misiones para ejecutar de manera efectiva su mandato en materia de seguridad. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشاكل تقوض قدرة البعثات على أداء ولايتها الأمنية بصورة فعالة.
    La División seguirá colaborando con las misiones para impartir la orientación necesaria sobre estos temas. UN وستواصل الشعبة التعاون مع البعثات من أجل توفير التوجيهات اللازمة بشأن هذه المسائل.
    La OSSI seguirá de cerca el cumplimiento de las medidas que adopten las misiones para aplicar sus recomendaciones. UN وسيقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية برصد حالة الإجراءات التي تتخذها البعثات في مجال تنفيذ توصيات المكتب.
    Esta es la etapa en la que se sientan las bases para el proceso de planificación de las misiones para el próximo ejercicio económico, especialmente los planes de aplicación de los mandatos. UN وهذه هي المرحلة التي يوضع خلالها أساس عملية تخطيط البعثات للفترة المالية المقبلة، بما في ذلك خطط تنفيذ الولايات.
    El objetivo del programa es capacitar y calificar al personal superior de apoyo de las misiones para llevar a cabo funciones de apoyo administrativo. UN والهدف من البرنامج هو تدريب وتأهيل كبار موظفي دعم البعثات على ممارسة مهام الدعم الإداري.
    :: Capacitación a las misiones para que hagan su propio trabajo de investigación; UN :: تدريب البعثات على البحث بذاتها عن المعلومات؛
    Por tanto, se plasman en él las cuestiones políticas fundamentales que afectan a la capacidad de las misiones para ejecutar sus mandatos. UN وعلى هذا فهو يعكس مسائل شديدة الأهمية تتعلق بالسياسات وتؤثر على قدرة البعثات على تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    Como se procura que el sistema sea de aplicación mundial, el sistema deberá haberse instalado en por lo menos la mayoría de las misiones para hacer una evaluación de su rendimiento. UN وحيث يعتزم تحويل هذا النظام إلى نظام شامل، فإن تقييم أدائه يتطلب الانتظار إلى حين يجري العمل به في معظم البعثات على اﻷقل.
    Su delegación espera que la introducción de mejoras a los mecanismos de los centros de análisis de las misiones conjuntas y los centros de operaciones conjuntas aumenten la capacidad de las misiones para satisfacer sus necesidades en materia de seguridad y vigilancia. UN ويأمل وفده أن يؤدي المزيد من تحسين آليات الوحدات المشتركة لتحليل البعثات ومراكز العمليات المشتركة إلى تعزيز قدرة البعثات على تلبية احتياجاتها في مجال السلامة والأمن.
    A ese respecto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería mejorar la capacidad de las sedes de las misiones para proporcionar a los miembros de éstas evaluaciones del riesgo. UN وذكر في هذا الصدد أن إدارة عمليات حفظ السلام ينبغي لها زيادة قدرة مقار البعثات على تزويد أفراد البعثات بتقديرات للمخاطر.
    Se solicitan créditos para sufragar los gastos derivados de las visitas realizadas a las misiones para ofrecer apoyo y orientación. UN خصص هذا المبلغ للسفر لزيارة البعثات من أجل تقديم الدعم والتوجيه.
    Cuando antes del despliegue los países que aportan contingentes o efectivos policiales presentan información técnica sobre los vehículos, esos datos se proporcionan a las misiones para colaborar con la labor de los inspectores sobre el terreno. UN والتفاصيل الفنية التي ترد من البلدان المساهمة بقوات أو البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة عن هذه المركبات قبل إرسالها إلى الميدان، تقدم إلى البعثات من أجل مساعدة المفتشين الميدانيين في مهمتهم.
    Por ejemplo, no había indicios de que el Departamento examinara los planes operacionales preparados por las misiones para garantizar que eran adecuados en el contexto de los recursos disponibles y las circunstancias imperantes en las misiones. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك دليل على أن إدارة عمليات حفظ السلام استعرضت الخطط التنفيذية التي أعدتها البعثات من أجل ضمان ملاءمتها في سياق الموارد المتاحة والظروف السائدة في البعثات.
    En particular, los participantes citaron los problemas que enfrentaban las misiones para abordar el desempleo de los jóvenes y los excombatientes. UN وعلى وجه الخصوص، ذكر المشاركون المشاكل التي تواجهها البعثات في التعامل مع بطالة الشباب والمحاربين السابقين.
    Delegar una autoridad limitada a las misiones para cargar cantidades a su personal en esos casos también serviría para acelerar el proceso de liquidación. UN وسيكون من شأن تفويض سلطة محدودة للبعثات لتقدير مبالغ على موظفي البعثات في مثل هذه الحالات أن يساعد أيضا على التعجيل بعملية التصفية.
    En el anexo IV figura información sobre las tasas de vacantes previstas y efectivas de personal de contratación internacional y de contratación local de las misiones para el período comprendido entre el 1° de julio de 2000 y el 30 de junio de 2001. UN 44 - ويضم المرفق الرابع معلومات عن معدلي الشواغر المدرج في الميزانية والفعلي للموظفين الدوليين والمحليين في البعثات للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/ يونيه 2001.
    :: 2 talleres sobre planificación integrada de las misiones para un total de 63 miembros del personal sobre el terreno UN :: تنظيم حلقتي عمل بشأن التخطيط المتكامل للبعثات لما مجموعه 63 موظفاً ميدانياً
    Se espera que sea aprobado por la dirección superior de la Oficina de Apoyo a las misiones para fines de abril de 2008 UN ومن المتوقع أن يوافق عليها كبار الموظفين الإداريين لمكتب دعم البعثات بحلول نهاية نيسان/ أبريل 2008
    Es necesario establecer un enfoque sistemático en el que puedan basarse las misiones para aplicar instrumentos y principios de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN ضرورة وضع نهج أكثر انتظاما تستند إليه البعثات عند تنفيذ أدوات ومبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    :: Orientación política y apoyo a las misiones para que incorporen una perspectiva de género en sus actividades. UN :: وضع مبادئ توجيهية وتقديم الدعم في مجال السياسات للبعثات بشأن مراعاة المنظور الجنساني.
    Modificación de los arreglos de financiación de las misiones para acelerar el despliegue oportuno de los recursos materiales y humanos a las misiones y ampliar el acceso a los mecanismos de financiación existentes, en apoyo de las operaciones de puesta en marcha UN تعديل ترتيبات تمويل البعثات بما يكفل التعجيل بتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة لها في الوقت المناسب وتوسيع باب الوصول إلى آليات التمويل الحالية دعما لمرحلة بدء العمليات
    Se informó a la Comisión de las dificultades con que se enfrentaban las misiones para emplazar y conservar a su personal. UN وأبلغت اللجنة بالصعوبات التي تواجهها البعثات فيما يتعلق بتنسيب الموظفين والاحتفاظ بهم.
    :: 3 cursos prácticos dirigidos a los asesores temáticos y los coordinadores de las misiones para intercambiar conocimientos y ofrecer capacitación UN :: عقد 3 حلقات عمل للمستشارين والمنسقين المواضيعين في البعثة بغرض تقاسم المعارف والتدريب
    Procuraré obtener recursos apropiados en el presupuesto de cada una de las misiones para despachar esos equipos. UN وسأسعى إلى الحصول على القدر المناسب من التمويل في كل ميزانية من ميزانيات البعثات حتى يمكن إيفاد هذه الأفرقة.
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración refuerce la vigilancia del paso a pérdidas y ganancias y la enajenación de bienes no fungibles en las misiones para asegurar que se adopten medidas adecuadas para agilizar el trámite de todos los casos de paso a pérdidas y ganancias y enajenación pendientes (párr. 169). La Misión debería explicar las medidas que ha adoptado para hacer frente a esta cuestión. UN يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تدعم الإدارة ما تمارسه من عمليات الرصد بشأن شطب الممتلكات غير المستهلكة والتصرف فيها على مستوى البعثات بما يكفل اتخاذ التدابير الملائمة للتعجيل بجميع عمليات الشطب والتصرف المعلّقة (الفقرة 169) وعلى البعثة أن تفسّر التدابير المتبعة لمعالجة هذه المسألة
    :: Prestación de apoyo para la aplicación de las IPSAS, incluida la reestructuración de los procesos institucionales para cumplir los requisitos de las IPSAS, la actualización de los procedimientos operativos estándar de las misiones para adaptarlos a los requisitos de las IPSAS, y la capacitación de todo el personal del Centro Mundial de Servicios encargado de las finanzas, el presupuesto y la administración de bienes UN :: دعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما في ذلك تحويل أساليب العمل بحيث تمتثل إلى تلك المعايير، وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بحيث تلبي متطلبات تلك المعايير، وتدريب جميع موظفي الشؤون المالية وشؤون الميزانية وإدارة الممتلكات في مركز الخدمات العالمي
    Esas prioridades se comunicaron a las operaciones de mantenimiento de la paz en agosto de 2010, junto con instrucciones sobre su aplicación en el ejercicio presupuestario en curso y directrices para la preparación de solicitudes presupuestarias de capacitación de las misiones para 2011/12. UN وأرسلت هذه الأولويات إلى عمليات حفظ السلام في آب/أغسطس 2010 مشفوعة بتوجيهات بشأن تنفيذها في الفترة المالية الحالية وإرشادات بشأن إعداد مشاريع ميزانيات التدريب للبعثات للفترة 2011/2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more