"las modalidades de cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرائق التعاون بين
        
    • سبل التعاون بين
        
    • أشكال التعاون فيما بين
        
    El Alto Comisionado destacó la importante función de las instituciones nacionales en el país y examinó las modalidades de cooperación entre las instituciones indias y el programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد، وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    El Alto Comisionado destacó la importante función de las instituciones nacionales en el país y discutió las modalidades de cooperación entre las instituciones indias y el programa de las Naciones Unidas relativo a los derechos humanos. UN وأكد المفوض السامي على أهمية دور المؤسسات الوطنية في البلد وناقش طرائق التعاون بين المؤسسات الهندية وبرنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان.
    las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación de Rusia, en su carácter de facilitador en el proceso de paz entre Georgia y Abjasia, merecen examinarse prontamente y esta cuestión se tratará con las autoridades rusas. UN إن طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي، بصفته الوسيط في عملية السلام بين جورجيا وأبخازيا، تستحق المناقشة المبكرة وسوف تجرى متابعة هذا اﻷمر مع السلطات الروسية.
    2. Un informe sobre las modalidades de cooperación entre los bancos comerciales y los organismos oficiales para facilitar la financiación comercial. UN ٢- تقرير عن طرائق التعاون بين المصارف التجارية والوكالات الرسمية لتيسير تمويل التجارة.
    Fomento de la cooperación en algunos sectores industriales, para el desarrollo de las instituciones y la adopción de medidas con el fin de aumentar la competitividad internacional de la producción industrial a nivel local; promoción y fortalecimiento de las modalidades de cooperación entre los gobiernos y el sector industrial y elaboración de políticas industriales, científicas y tecnológicas. UN تعزيز التعاون في قطاعات صناعية مختارة، وفي تطوير المؤسسات وفي اتخاذ تدابير لتحسين القدرة التنافسية الدولية للانتاج الصناعي المحلي؛ وتشجيع وتعزيز سبل التعاون بين الحكومات والقطاع الصناعي، ووضع سياسات صناعية وعلمية وتكنولوجية.
    32. A mediados de la década de 1990, el concepto de CTPD evolucionó para abarcar todas las modalidades de cooperación entre los países en desarrollo, más allá de la estrictamente técnica. UN 32 - وفي منتصف التسعينات من القرن الماضي، تطور مفهوم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى مفهوم أوسع يشمل جميع أشكال التعاون فيما بين البلدان النامية، ولا يقتصر على التعاون التقني.
    6. En el acuerdo se establecen, además, las modalidades de cooperación entre la ONUDI y el PNUD dentro de los parámetros de autoría nacional. UN 6- يحدّد الاتفاق كذلك طرائق التعاون بين اليونيدو واليونديب ضمن إطار بارامترات الامتلاك الوطني.
    El Presidente del Comité de Formación manifestó que consultaría a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar las modalidades de cooperación entre la Comisión y la División. UN 46 - واقترح رئيس لجنة التدريب كذلك أن يقوم بإجراء مشاورات مع شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بشأن طرائق التعاون بين لجنة حدود الجرف القاري والشعبة.
    71. El mundo está cambiando y las modalidades de cooperación entre el ACNUR y la OIM también lo hacen. UN 71 - والعالم يتغيَّر الآن، وكذلك تتغيّر طرائق التعاون بين المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة.
    Los antecedentes proporcionados por la secretaría sobre las modalidades de cooperación entre el CCT y los órganos subsidiarios de carácter científico de la CMNUCC y el CDB se reflejan en las recomendaciones del CCT. UN الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن طرائق التعاون بين لجنة العلم والتكنولوجيا والهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا
    Documentación del CCT sobre las modalidades de cooperación entre el CCT y los órganos subsidiarios de carácter científico de la CMNUCC y el CDB UN إصدار وثائق لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن طرائق التعاون بين لجنة العلم والتكنولوجيا والهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    Es necesario que fortalezcamos las modalidades de cooperación entre el Consejo y la Asamblea, que, por definición, es un órgano más democrático que representa los intereses de todos los Estados Miembros, con el fin de facilitar decisiones y medidas del Consejo con mejor conocimiento de causa. UN ويتعين علينا تعزيز طرائق التعاون بين المجلس والجمعية، وهي بحكم تعريفها هيئة أكثر ديمقراطية تمثل مصالح جميع الدول الأعضاء، لتيسير اتخاذ المجلس لقرارات وإجراءات مستنيرة بقدر أكبر.
    La conferencia ministerial que se celebrará dentro de tres semanas en Copenhague, en ocasión de la clausura de la Presidencia de Dinamarca, debe, entre otras cosas, determinar la forma de adelantar en la elaboración de un modelo de seguridad, incluida la plataforma para la seguridad en cooperación, destinada a precisar las modalidades de cooperación entre la OSCE y otras organizaciones competentes en materia de seguridad. UN والمؤتمر الوزاري الذي سينعقد خلال ثلاثـة أسابيع في كوبنهاغن، الذي تنتهي فيه مدة الرئاسـة الدانمركية، ينبغي أن يبتكر، في جملة أمور أخرى، وسائل لتحقيق تقدم في تعريف نموذج لﻷمن، بما في ذلك منهاج للتعاون اﻷمني يستهدف تحديد طرائق التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات اﻷمنية اﻷخرى.
    También he examinado la cuestión de las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y la Federación de Rusia en su calidad de facilitadora del proceso de paz entre Georgia y Abjasia. UN كما واصلت النظر في مسألة طرائق التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي بوصفه طرفا تيسيريا في عملية السلام الجورجية/اﻷبخازية.
    Regularización de las modalidades de cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods. Mayor aprovechamiento de las mesas redondas con especialistas externos, las reuniones de información, las videoconferencias y la participación activa de los representantes de la sociedad civil. UN وتنظيم طرائق التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والاستعانة بقدر أكبر بمناقشات الأفرقة مع خبراء من ذوي الخبرة من الخارج، وعقد جلسات إحاطة إعلامية، والائتمار عن طريق الفيديو، والإشراك الفعلي لممثلي المجتمع المدني.
    En el decreto se especifican las modalidades de cooperación entre los dos agentes responsables, la empresa francesa SAGEM y el Instituto Nacional de Estadística, que gestionarán conjuntamente los procesos de identificación e inscripción de los votantes bajo la autoridad de la Comisión Electoral Independiente. UN وهذا المرسوم يبين طرائق التعاون بين الجهتين القائمتين بالعمل، وهما شركة ساجيم الفرنسية والمعهد الوطني للإحصاء، اللتين يتوقع اشتراكهما في إجراء عمليتي تحديد الهويات وتسجيل الناخبين تحت سلطة اللجنة الانتخابية المستقلة.
    La información de antecedentes proporcionada por la secretaría sobre las modalidades de cooperación entre el CCT y los órganos subsidiarios de carácter científico de la CMNUCC y el CDB se refleja en las recomendaciones del CCT. UN الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن طرائق التعاون بين لجنة العلم والتكنولوجيا والهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    La información de antecedentes de la secretaría sobre las modalidades de cooperación entre el CCT y los órganos subsidiarios científicos de la Convención Marco sobre el Cambio Climático y la Convención sobre la Diversidad Biológica se refleja en las recomendaciones del CCT. UN الأخذ بالمعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن طرائق التعاون بين لجنة العلم والتكنولوجيا والهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا
    La información de antecedentes proporcionada por la secretaría sobre las modalidades de cooperación entre el CCT y los órganos subsidiarios de carácter científico de la CMNUCC y el CDB se refleja en las recomendaciones del CCT. UN المعلومات الأساسية المقدمة من الأمانة بشأن طرائق التعاون بين لجنة العلم والتكنولوجيا والهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ تنعكس في توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Se informó al Comité acerca del estado de los preparativos de la segunda reunión del Grupo de Trabajo, que debía celebrarse del 10 al 21 de enero de 2005, y se examinaron las modalidades de cooperación entre el Comité y el Grupo de Trabajo. UN وأبلغت اللجنة بحالة الاستعدادات للاجتماع الثاني للفريق العامل المقرر عقده في الفترة من 10 إلى 21 كانون الثاني/يناير 2005، وبُحثت سبل التعاون بين اللجنة والفريق العامل.
    En septiembre de 2012 las Naciones Unidas y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas concluyeron un acuerdo que establece las modalidades de cooperación entre ambas organizaciones para la realización de una investigación en esas circunstancias. UN وفي سبتمبر/أيلول 2012 أبرمت منظمة الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية اتفاقاً يحدد سبل التعاون بين المنظمتين في مجال إجراء التحقيقات في ظروف من هذا القبيل.
    32. A mediados de la década de 1990, el concepto de CTPD evolucionó para abarcar todas las modalidades de cooperación entre los países en desarrollo, más allá de la estrictamente técnica. UN 32 - وفي منتصف التسعينات من القرن الماضي، تطور مفهوم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى مفهوم أوسع يشمل جميع أشكال التعاون فيما بين البلدان النامية، ولا يقتصر على التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more