"las modalidades de ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرائق التنفيذ
        
    • طرائق تنفيذ
        
    • وطرائق التنفيذ
        
    • لطرائق التنفيذ
        
    • طرائق إنجاز
        
    • الأساليب النمطية في القيام بتنفيذ
        
    • أساليب التنفيذ
        
    • أساليب تنفيذ
        
    • التنفيذ باتّباع أساليب
        
    • بطرائق تنفيذ
        
    • طرائق تنفيذها
        
    • وطرائق تنفيذ
        
    La elaboración de una guía y un documento estratégico se basará en los resultados de la evaluación de las modalidades de ejecución y el estudio sobre la capacidad de absorción. UN وسوف يستند إعداد دليل وورقة استراتيجية إلى نتائج تقييم طرائق التنفيذ ودراسة القدرة الاستيعابية.
    Una delegación destacó que el PNUD había apoyado las modalidades de ejecución nacional que ningún otro donante aplicaba actualmente en su país. UN وشدد أحد الوفود على أن البرنامج اﻹنمائي قد اعتمد على طرائق التنفيذ الوطني، وهو ما لا يفعله أي مانح آخر حاليا في البلد.
    Otro orador manifestó que la cuestión de las modalidades de ejecución estaba ligada al régimen de graduación o reclasificación para aumentar los incentivos del sistema en relación con ese proceso. UN وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية.
    Debían llevarse a cabo nuevos debates en el marco de los órganos existentes de la UNCTAD a fin de elaborar las modalidades de ejecución de las recomendaciones. UN وينبغي أن يُجرى المزيد من المناقشات في الهيئات القائمة التابعة لﻷونكتاد بغية وضع طرائق تنفيذ هذه التوصيات.
    Asimismo, el FNUAP promueve la formulación, dentro de sus programas por países, de un marco de gestión que permitiría resolver la cuestión de la capacidad nacional y las modalidades de ejecución. UN ويشجع الصندوق أيضا على وضع إطار ﻹدارة البرنامج ضمن برامجه القطرية يعالج مسألة القدرات الوطنية وطرائق التنفيذ الوطني.
    Otro orador manifestó que la cuestión de las modalidades de ejecución estaba ligada al régimen de graduación o reclasificación para aumentar los incentivos del sistema en relación con ese proceso. UN وذكر متكلم آخر أن مسألة طرائق التنفيذ ترتبط بعملية التخريج من فئة لأخرى لزيادة حوافز النظام بالنسبة لتلك العملية.
    En el Anexo X se dan más detalles comparativos de las modalidades de ejecución y de la recuperación de los gastos de apoyo. UN ويوفر المرفق العاشر تفاصيل مقارنة اضافية عن طرائق التنفيذ ومستردات تكاليف الدعم.
    No obstante, la experiencia del Organismo sugiere que las modalidades de ejecución tienen importancia fundamental. UN بيد أن المهم، وفقا لما تفيد به خبرة الأونروا، هو طرائق التنفيذ.
    25. La ejecución a cargo del país ha sido la alternativa preferida entre las modalidades de ejecución desde que se inicio el programa. UN ألف - التنفيذ الوطني ٢٥ - كان التنفيذ الوطني الاختيار اﻷول بين طرائق التنفيذ منذ بدء البرنامج.
    Análogamente, una delegación expresó la opinión de que se trataba de un problema a largo plazo y que era preciso prestar mayor atención a la determinación de la existencia de capacidades técnicas nacionales antes de decidirse a emplear las modalidades de ejecución nacional. UN وبالمثل، رأى أحد الوفود أن المشكلة طويلة اﻷجل وهناك حاجة لتوجيه اهتمام أكبر للتأكد من توفر الخبرة المحلية قبل اتخاذ قرار استخدام طرائق التنفيذ الوطنية.
    Un análisis de la adecuación y la idoneidad de las modalidades de ejecución elegidas forman parte integral del examen anual de los programas en los países y del examen a mitad de período de esos programas. UN وتحليل مدى كفاية وملاءمة طرائق التنفيذ المختارة هو جزء لا يتجزأ من برنامج الاستعراض القطري السنوي واستعراضات نصف المدة للبرامج القطرية.
    También hubo dificultades imprevistas para ponerse de acuerdo acerca de las modalidades de ejecución con el organismo de ejecución director, la UNOPS. UN وطرأت أيضا صعوبات غير متوقعة في التوصل إلى اتفاق على طرائق التنفيذ مع الوكالة المنفّذة الرئيسية، أي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Las Partes convinieron en que las modalidades de ejecución de esas medidas se examinarían en el próximo período de sesiones del Consejo de Coordinación. UN وقد اتفق الجانبان على أن تناقش طرائق تنفيذ هذه التدابير في الاجتماع المقبل لمجلس التنسيق.
    Al mismo tiempo, existe en la actualidad un grupo de trabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) que centra sus esfuerzos en la armonización y simplificación de las modalidades de ejecución de los programas. UN وفي الوقت نفسه، هناك الآن فريق عامل تابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معني بتنسيق طرائق تنفيذ البرامج وتبسيطها.
    Un grupo de trabajo interinstitucional estudia actualmente las modalidades de ejecución de los programas conjuntos sobre la base de la Nota de Orientación revisada. UN وتقوم فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بوضع طرائق تنفيذ البرامج المشتركة على أساس المذكرة الإرشادية المشتركة.
    Un objetivo clave en la creación del fondo es garantizar que se consiga plena transparencia en lo que se refiere a la financiación, las operaciones y las modalidades de ejecución, y que se rinda cuenta de ello. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية في إنشاء الصندوق لضمان أن توفر عمليات التمويل وطرائق التنفيذ الشفافية والمساءلة الكاملين.
    El FNUAP también promueve la elaboración de un marco de gestión de programas dentro de sus programas por países, en que se tratará la cuestión de la capacidad de los distintos países y las modalidades de ejecución. UN ويقــوم الصنــدوق أيضا بتشجيــع صياغــة إطار ﻹدارة البرامج ضمــن برامجه القطرية، يعالج مسألــة القدرات الوطنية وطرائق التنفيذ.
    La evaluación temática sobre las modalidades de ejecución terminaría también en febrero de 1997. UN وبالمثل، من المقرر أن ينتهي التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Asimismo, el Fondo insiste más en que las modalidades de ejecución y los planes de aplicación de los proyectos para los países sean viables. UN كما ركز الصندوق تركيزا كبيرا على كفالة جدوى طرائق إنجاز المشاريع القطرية وخطط تنفيذها.
    La nueva estructura de la ayuda y, en particular, los planes de armonización y uniformidad indican la necesidad de abordar con un enfoque innovador el diseño de las modalidades de ejecución de los proyectos y programas. UN ومن ثم فإن الصيغة الجديدة الخاصة بتصميم المعونة وجدول الأعمال الخاص بالمواءمة والتنسيق كليهما يشير إلى ضرورة استحداث نهوج ابتكارية في تصميم الأساليب النمطية في القيام بتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Esos países fueron seleccionados debido a la complejidad de los respectivos programas y la variedad de las modalidades de ejecución utilizadas. UN وقد اختيرت هذه البلدان بسبب تشابك برامجها الوطنية وتنوع أساليب التنفيذ المتبعة في إجرائها.
    Estoy dispuesto a examinar las modalidades de ejecución de ese conjunto de medidas con el dirigente grecochipriota. UN وإني مستعد لمناقشة أساليب تنفيذ هذه المجموعة مع الزعيم القبرصي اليوناني.
    b) La selección de la ONUDI como organismo de ejecución de programas aprobados que se han formulado conjuntamente (se puede elegir a la ONUDI para ejecutar solamente una parte de un programa conjunto o las modalidades de ejecución pueden ser distintas de las de la Organización, por ejemplo establecerse en arreglos bilaterales); UN (ب) اختيار اليونيدو وكالة منفِّذة للبرامج الموافَق عليها التي تمت صياغتها على نحو مشترك (وقد تُختار اليونيدو لتنفيذ جزء فقط من برنامج مشترك، أو قد يحدث التنفيذ باتّباع أساليب نمطية أخرى غير تكليف اليونيدو، كاللجوء إلى ترتيبات ثنائية)؛
    Aún subsisten numerosos interrogantes sobre las modalidades de ejecución y financiación de esa iniciativa. UN وتبقى مسائل كثيرة متعلقة بطرائق تنفيذ وتمويل تلك المبادرة.
    Sin embargo, al describir las actividades previstas no se precisan las modalidades de ejecución. UN بيد أن سرد اﻷنشطة المعتزمة لا يحدد طرائق تنفيذها.
    las modalidades de ejecución de esa cooperación se definen en los artículos 189 a 193 de ese mismo Código. UN وطرائق تنفيذ هذا التعاون محددة في المواد من 189 إلى 193 من القانون نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more