También se analizarán las modalidades de gastos con arreglo al marco de resultados propuesto, en la medida en que lo permita el sistema de codificación. | UN | وسيتم أيضا تحليل أنماط الإنفاق التي تتفق مع إطار النتائج المقترح بالمدى الذي يسمح به نظام التكويد. |
En las estimaciones se tienen en cuenta los ajustes técnicos de los parámetros de gastos basados en las modalidades de gastos recientes. | UN | وتتضمن التقديرات التعديلات التقنية لبارامترات التكاليف بالاستناد إلى أنماط الإنفاق الأخيرة. |
Los gastos estimados de la rotación se basan en las modalidades de gastos recientes. | UN | وتستند التكاليف المقدرة للسفر بالتناوب إلى أنماط الإنفاق الأخيرة. |
La reducción se basa en las modalidades de gastos. | UN | ويستند تخفيض الاحتياجات إلى نمط الإنفاق. |
Estimación de gastos basada en las modalidades de gastos recientes Conservación | UN | استنادا إلى نمط الإنفاق الفعلي الذي يغطي كلا من السفن الخفيفة والسفن المتوسطة |
Se informó también a la Comisión de que al establecer las necesidades se han tenido en cuenta las modalidades de gastos. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا أنه روعيت أنماط النفقات عند صياغة الاحتياجات. |
La comparación entre los Estados Unidos y las Naciones Unidas, en cambio, incluía un ajuste del costo de la vida entre Nueva York y Washington, D.C., basado en las modalidades de gastos de los consumidores de los Estados Unidos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن المقارنة بين الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة تتضمن تسوية تكاليف المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة بالاستناد إلى أنماط إنفاق المستهلكين في الولايات المتحدة. |
La disminución de 15.000 dólares en esta partida refleja las modalidades de gastos recientes por concepto de flete y acarreo comerciales. | UN | 28 - يعكس الانخفاض البالغ 000 15 دولار تحت هذا البند أنماط الإنفاق الأخيرة المتعلقة بالشحن والنقل التجاريين. |
El aumento está basado en las modalidades de gastos observadas. | UN | وتستند هذه الزيادة إلى أنماط الإنفاق المأخوذ بها. |
En las estimaciones se tienen en cuenta los ajustes técnicos de los parámetros de gastos basados en las modalidades de gastos recientes. | UN | وتأخذ التقديرات في الاعتبار التعديلات التقنية لبارامترات التكاليف بالاستناد إلى أنماط الإنفاق الأخيرة. |
El costo estimado de los viajes de rotación se basa en las modalidades de gastos recientes. | UN | وتستند التكاليف المقدرة للسفر بالتناوب إلى أنماط الإنفاق الأخيرة. |
La disminución de 10.000 dólares en esta partida refleja las modalidades de gastos recientes por concepto de flete y acarreo comerciales. | UN | 27 - يعكس الانخفاض البالغ 000 10 دولار تحت هذا البند أنماط الإنفاق الأخيرة المتعلقة بالشحن والنقل التجاريين. |
A ese respecto, es necesario que la Misión y la Sede examinen más detenidamente las modalidades de gastos del período actual. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الأمر يتطلب أن يولي كل من البعثة والمقر مزيدا من التدقيق في أنماط الإنفاق في الفترة الجارية. |
En el proyecto de presupuesto para el período en cuestión se tienen en cuenta los ajustes técnicos a las categorías de costos calculados con arreglo a las modalidades de gastos del pasado. | UN | 1 - تراعي الميزانية المقترحة لفترة التسويات الفنية المدخلة على بارامترات التكلفة استنادا إلى أنماط الإنفاق السابق. |
En la reducción de los recursos para servicios diversos se tienen en cuenta las modalidades de gastos recientes. | UN | 27 - روعيت أنماط الإنفاق الأخيرة في تخفيض الموارد المخصصة للخدمات المتنوعة. |
El UNICEF examinará las modalidades de gastos de sus programas a fin de determinar la forma de nivelar esos gastos a lo largo del año. | UN | 244- سوف تجري اليونيسيف استعراضا لأنماط التنفيذ المالي للبرامج بغية استنباط الدروس وتسهيل أنماط الإنفاق. |
Estimación basada en las modalidades de gastos recientes y para la conservación del equipo cuando ha expirado la garantía | UN | استنادا إلى نمط الإنفاق السابق، ومن أجل صيانة المعدات عند انتهاء فترة الضمان |
En vista de las modalidades de gastos en instalaciones e infraestructura, los recursos que se proponen deberían reducirse a 4 millones de dólares. | UN | وبالنظر إلى نمط الإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية، ينبغي تخفيض الموارد المقترحة إلى 4 ملايين دولار. |
En vista de las modalidades de gastos en instalaciones e infraestructura, los recursos que se proponen deberían reducirse a 4 millones de dólares. | UN | وبالنظر إلى نمط الإنفاق على المرافق والهياكل الأساسية، ينبغي تخفيض الموارد المقترحة إلى 4 ملايين دولار. |
Teniendo en cuenta las modalidades de gastos recientes, los créditos previstos para las necesidades periódicas en esta partida se han reducido en una media del 30%. | UN | وإذا أخذنا أنماط النفقات اﻷخيرة بعين الاعتبار، نرى أن اعتمادات الاحتياجات المتكررة، تحت هذا البند، قد خفضت بواقع ٣٠ في المائة في المتوسط. |
Los gastos periódicos, por valor de 1.478.800 dólares, reflejan una disminución en la partida para piezas de repuesto, reparaciones y conservación, sobre la base de las modalidades de gastos recientes. | UN | 16 - وتعكس الاحتياجات المتكررة التي تصل إلى 800 478 1 دولار انخفاضا في الاعتماد المخصص لقطع الغيار والإصلاح والصيانة، استنادا إلى أنماط إنفاق حديثة. |
El aumento de 1.200 dólares se basa en las modalidades de gastos en el pasado. | UN | وتستند الزيادة البالغة ٠٠٢ ١ دولار إلى أنماط اﻹنفاق السابقة. |
Este cambio importante de las modalidades de gastos permitirá que la CEPA logre una mayor eficiencia y productividad, en la forma siguiente: | UN | وهذا التحول الهام في أنماط اﻹنفاق سيتيح للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تحقيق زيادة الكفاءة وتحسين اﻹنتاجية، وذلك كما يلي: |
Al examinar los proyectos de presupuesto por programas posteriores se tienen en cuenta los informes sobre la ejecución de los programas y las modalidades de gastos de los bienios anteriores. | UN | وتؤخذ في الاعتبار عند استعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة اللاحقة كل من تقارير أداء البرامج وأنماط الإنفاق من فترات السنتين الماضية. |