:: Aumentar el reconocimiento de la relación que existe entre las modalidades de producción y consumo y las cuestiones de salud, y la necesidad de que cambien las tendencias imperantes; | UN | :: زيادة إدراك الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والمسائل الصحية، والحاجة إلى تحويل المعايير |
:: Mejorar los conocimientos sobre la interrelación entre las modalidades de producción y consumo y la biodiversidad; | UN | :: تحسين المعرفة بشأن الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والتنوع البيولوجي |
El desarrollo sostenible requiere un cambio en las modalidades de producción y consumo. | UN | وتحتاج التنمية المستدامة إلى تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك. |
El efecto combinado de la urbanización rápida y de la globalización provoca cambios irreversibles en las modalidades de producción y consumo. | UN | ويؤدي الأثر المشترك للتحضر السريع والعولمة إلى تغييرات لا رجعة فيها في أنماط الإنتاج والاستهلاك. |
A menos que cambien las modalidades de producción y consumo en los países desarrollados, el cambio climático se acelerará y pondrá en peligro la existencia misma de la humanidad. | UN | وما لم تتغير أنماط الإنتاج والاستهلاك في البلدان المتقدمة، فإن تغير المناخ سيمضي بخطى سريعة ويهدد بقاء البشرية ذاتها. |
Deben reconocer también las funciones y contribuciones específicas de las mujeres indígenas a las modalidades de producción y consumo sostenibles. | UN | وينبغي لها أيضا الاعتراف بالأدوار والإسهامات المحددة للنساء من السكان الأصليين في أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامين. |
Evolución de las modalidades de producción y consumo | UN | تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك |
Además, el fortalecimiento de la eficiencia y sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua y la producción, especialmente la agricultura, también contribuirían a abordar los síntomas de la degradación del suelo y la desertificación. | UN | علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعي المياه والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر. |
Además, una mayor eficiencia y sostenibilidad de las modalidades de producción y consumo en los sectores del agua, la energía y la producción, en especial la agricultura, contribuirían también a atenuar los síntomas de la degradación del suelo y la desertificación. | UN | علاوة على ذلك، سيساهم تعزيز الكفاءة والاستدامة في أنماط الإنتاج والاستهلاك ضمن قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وخاصة الزراعة، في معالجة أعراض تدهور الأراضي والتصحر. |
Los sindicatos creen que la transformación del actual sistema económico requiere un planteamiento audaz y ambicioso que impulse las modalidades de producción y consumo hacia una sociedad socialmente equitativa y ambientalmente viable. | UN | 71 - وتعتقد النقابات العمالية أن تغيير النظام الاقتصادي الحالي يتطلب نهجا يتسم بالجرأة والطموح لدفع أنماط الإنتاج والاستهلاك صوب إيجاد مجتمع يسوده الإنصاف الاجتماعي والجدوى البيئية. |
1. Tendencias en las modalidades de producción y consumo y sus repercusiones en la generación de desechos | UN | 1 - اتجاهات أنماط الإنتاج والاستهلاك وتأثيرها على إنتاج النفايات |
En la sección II se examinan los vínculos entre la ordenación sostenible de los bosques y el logro de los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente en relación con la erradicación de la pobreza, la salud, la sostenibilidad ambiental, las modalidades de producción y consumo, y la energía. | UN | ويبحث الجزء الثاني الروابط القائمة بين الإدارة المستدامة للغابات وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، المتعلقة بالقضاء على الفقر والصحة والاستدامة البيئية وأنماط الاستهلاك والإنتاج والطاقة. |
La contaminación del aire es una manifestación de las modalidades de producción y consumo insostenibles del actual paradigma de desarrollo, que podría mejorarse adoptando medidas consolidadas con miras al desarrollo energético e industrial sostenible. | UN | 33 - ويعد تلوث الهواء من المظاهر الواضحة لأنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة لنموذج التنمية الحالي، التي يمكن تحسينها من خلال اتخاذ إجراءات موحدة تجاه الطاقة المستدامة والتنمية الصناعية. |