"las modalidades operacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطرائق التنفيذية
        
    • الطرائق التشغيلية
        
    • طرائق التنفيذ
        
    • طرائق التشغيل
        
    • الطرائق العملية
        
    • طرائق عمل
        
    • لطرائق التنفيذ
        
    • أساليب عملها التنفيذية
        
    • طرائق العمل
        
    • بالطرائق العملية
        
    • وطرائق التنفيذ
        
    • طرائق تشغيل
        
    • وطرائق تشغيلها
        
    • للطرائق التنفيذية
        
    El OSE acordó impartir constantemente orientación a fin de mejorar las modalidades operacionales para una eficaz transferencia de tecnología. UN ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على إسداء المشورة المتواصلة لتحسين الطرائق التنفيذية للنقل الفعلي للتكنولوجيا.
    Como solicitó el Consejo, el presente informe incluye información adicional sobre las modalidades operacionales y la aplicación del sistema de gestión y rendición de cuentas. UN ووفقا لما طلبه المجلس، يقدم هذا التقرير مزيدا من المعلومات عن الطرائق التنفيذية لنظام الإدارة والمساءلة وتنفيذه.
    En el presente informe figuran las bases legislativas e institucionales del régimen de personal, así como las modalidades operacionales en las cuales el Director Ejecutivo ejercerá su autoridad en las cuestiones de personal. UN ويتضمن هذا التقرير اﻷساسين التشريعي والمؤسسي اللذين سيستند إليهما نظام الموظفين، فضلا عن الطرائق التنفيذية التي سيمارس المدير التنفيذي وفقا لها سلطته في المسائل المتصلة بالموظفين.
    Las enseñanzas extraídas indicaban que las actividades coordinadas exigían una inversión inicial en la formulación de los proyectos y las modalidades operacionales. UN وقد كشفت الدروس المستفادة عن أن التنفيذ المنسَّق يتطلب استثمارات أولية في تصميم المشاريع وفي الطرائق التشغيلية.
    En la serie de sesiones se examinaron, entre otros temas prioritarios, el fomento de la capacidad y la racionalización de las modalidades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, y la necesidad de mantener el impulso generado con la Declaración del Milenio y otras conferencias recientes de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المواضيع ذات الأولوية في ذلك الجزء تشمل بناء القدرات وترشيد طرائق التنفيذ في منظومة الأمم المتحدة، ومواصلة الزخم الذي أوجده إعلان الألفية والمؤتمرات الأخرى التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخراً.
    las modalidades operacionales elaboradas durante este seminario de Nairobi se han consolidado con el conjunto de observaciones realizadas en los otros cinco seminarios relativos al proceso del programa de acción regional. UN وتم دمج الطرائق التنفيذية التي أعدت خلال حلقة التدارس هذه في نيروبي مع مجموعة الملاحظات التي أبديت في حلقات التدارس الخمس الأخرى ذات الصلة بعملية برنامج العمل الإقليمي.
    Cuando las disposiciones financieras de un organismo de ejecución o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un asociado en la implementación, no contengan las directrices necesarias, se aplicarán las de ONU-Mujeres. UN وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو شريك منفذ في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، من التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الهيئة.
    Cuando las disposiciones financieras de un organismo de ejecución, o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un asociado en la implementación, no contengan las directrices necesarias, se aplicarán las de ONU-Mujeres. UN وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو شريك منفذ في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، من التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الهيئة.
    Cuando las disposiciones financieras de un organismo de ejecución, o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un asociado en la implementación, no contengan las directrices necesarias, se aplicarán las de ONU-Mujeres. UN وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو شريك منفذ في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة، من التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الهيئة.
    las modalidades operacionales para la utilización de esos fondos siguen debatiéndose; el Gobierno prefiere un mecanismo paralelo en el que no se transfieran fondos a las Naciones Unidas. UN وما زالت الطرائق التنفيذية المتصلة بأوجه استخدام هذه الأموال قيد المناقشة، حيث تُفضل الحكومة استخدام آلية موازية دون تحويل الأموال إلى الأمم المتحدة.
    La Tercera Comisión aprobó las modalidades operacionales por consenso el 16 de octubre de 2014 y envió el texto pertinente al pleno de la Asamblea General para su aprobación. UN ووافقت اللجنة الثالثة على الطرائق التنفيذية بتوافق الآراء في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2014، وأرسلت النصوص ذات الصلة من أجل اعتمادها إلى الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Respecto de las actividades de programas que no se realicen con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas establecidas en respuesta a la resolución 56/201 de la Asamblea General: UN في ما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي التي لا يجري الاضطلاع بها في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة المنشأة استجابة لقرار الجمعية العامة 56/201:
    Las disposiciones relativas a la implementación de un proyecto estarán sujetas al acuerdo por escrito de las partes solicitantes, del organismo de implementación o, respecto de las actividades que se lleven a cabo con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, el colaborador en la implementación, cuando corresponda, y del UNFPA. UN وتخضع الترتيبات الخاصة بتنفيذ المشروع للموافقة الكتابية من الطرف أو الأطراف الطالبة، والوكالة المنفذة أو، في إطار الطرائق التشغيلية المنسقة، الشريك المنفذ، عند الاقتضاء ومن الصندوق الطالب.
    Cuando las disposiciones financieras de un organismo de ejecución o, respecto de las actividades que se lleven a cabo con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, de un colaborador en la implementación no contengan las directrices necesarias, se aplicarán las del UNFPA. UN وإذا خلت الأنظمة المالية لوكالة منفذة أو، في إطار الطرائق التشغيلية المنسقة، شريك منفذ التوجيه المطلوب، تطبق أنظمة الصندوق.
    Los debates se centraron en la coordinación entre los departamentos y oficinas interesados y sus respectivas funciones en los procesos de elaboración de las modalidades operacionales de ambos mecanismos de rendición de cuentas, la interrelación entre ellos y su secuencia temporal. UN وركزت المناقشات على التنسيق بين الإدارات والمكاتب المعنية ودور كل منها في عملية وضع الطرائق التشغيلية لآليتي المساءلة، والعلاقة المتبادلة بينهما والترتيب الزمني لإنشائهما.
    La Unión Europea espera que la Cuarta Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención evalúe las modalidades operacionales básicas y la aplicación global del Programa, a fin de fortalecer su eficacia. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ينتظر من المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية أن يقيم طرائق التنفيذ الأساسية للبرنامج وعملية تنفيذه، الشاملة بغية تعزيز فعاليته.
    A ese respecto, pide a la Secretaría que examine nuevamente la sección del documento IDB.29/CRP.6 que trata de las modalidades operacionales. UN وذكر أنه طلب من أمانة اليونيدو في هذا الصدد أن تلقي نظرة أخرى على القسم الذي يتناول طرائق التنفيذ في الوثيقة IDB.29/CRP.6.
    Luxemburgo tiene previsto aportar al fondo aproximadamente 1 millón de euros, cuando se determinen las modalidades operacionales y las estructuras de gestión. UN وعندما تكون طرائق التشغيل والهياكل الإدارية جاهزة للعمل، فإن لكسمبرغ تنوي المساهمة في هذا الصندوق بمليون يورو.
    Actualmente se celebran consultas sobre las modalidades operacionales para establecer una red en el Oriente Medio y África septentrional y otra en África oriental. UN وتجري حاليًّا مشاوراتٌ حول الطرائق العملية لإنشاء شبكة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وشبكة أخرى في شرق أفريقيا.
    Por lo tanto, ese párrafo puede tener repercusiones para las modalidades operacionales de la cooperación para el desarrollo de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación. UN ولذلك قد تترتب على هذه الفقرة آثار في طرائق عمل الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون في مجال التعاون الإنمائي.
    b) Los organismos de ejecución o, con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas, los asociados en la implementación que sean organizaciones del sistema de las Naciones Unidas transmitirán al Director Ejecutivo, para que las presente a la Junta Ejecutiva, cuentas bienales que indiquen la situación de los fondos que les haya asignado el Director Ejecutivo para realizar actividades del UNFPA. UN (ب) يجب على الوكالات المنفذة أو، وفقا لطرائق التنفيذ المتوائمة، الشركاء المنفذين الذين هم مؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن يحيلوا إلى المدير التنفيذي للعرض على المجلس التنفيذي حسابات لكل سنتين تبين حالة الأموال المخصصة لهم من قبل المدير التنفيذي لتنفيذ أنشطة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    También se da prioridad a la armonización de las modalidades operacionales con los procedimientos simplificados y armonizados de las Naciones Unidas. UN ووضعت أيضا في قائمة الأولويات مسألة مواءمة طرائق العمل مع الإجراءات المنسقة والمبسطة في الأمم المتحدة.
    2. Pide al Administrador que informe a la Junta Ejecutiva de las modalidades operacionales para la futura aplicación del acuerdo, incluidas las cuestiones financieras y de gestión, evaluación y seguimiento, y que, a este respecto, estudie la posibilidad de establecer un grupo de tareas mixto para examinar esas cuestiones. UN 2 - يطلب إلى مدير البرنامج إعلام المجلس التنفيذي بالطرائق العملية لتنفيذ الاتفاق في المستقبل، بما في ذلك المسائل المالية والإدارية ومسائل التقييم والرصد وفي هذا الخصوص تقصي إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة لبحث هذه المسائل.
    A medida que los organismos no gubernamentales y gubernamentales se van familiarizando cada vez más con las inquietudes y las modalidades operacionales de los demás, se va desarrollando una colaboración eficaz. UN ومع ازدياد إلمام كل من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية بالاهتمامات وطرائق التنفيذ لبعضها البعض، ينشأ حاليا تعاون فعال بين الطرفين.
    Se ha formulado un anteproyecto sobre las modalidades operacionales de los servicios administrativos comunes, que según el proyecto estarían ubicados en Bonn. UN وتم إعداد مشروع اقتراح بشأن طرائق تشغيل الخدمات الإدارية المشتركة في بون.
    Tales directrices, que se prepararán con arreglo a lo dispuesto en la Estrategia (decisión 3/COP.8), podrían ajustarse periódicamente con arreglo a las deliberaciones del CRIC sobre el informe periódico de las políticas, las modalidades operacionales y las actividades del MM y las obligaciones de presentar informes especiales, si fuera necesario. UN ويمكن تعديل هذه المبادئ التوجيهية للإبلاغ، المقرر صياغتها بما يتفق والاستراتيجية (المقرر 3/م أ-8)، بشكل دوري وفقاً لمداولات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن الاستعراض الدوري لسياسات الآلية العالمية وطرائق تشغيلها وأنشطتها، والالتزامات حسب الاقتضاء().
    Con sujeción al respaldo de la Junta, el PNUD formalizará con la República Popular Democrática de Corea las modalidades operacionales descritas en el presente documento. UN ورهنا بموافقة المجلس، سيقوم البرنامج الإنمائي مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بوضع صيغة رسمية للطرائق التنفيذية الموصوفة في هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more