"las motivaciones políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدوافع السياسية
        
    • الاحتجاج بالدوافع السياسية
        
    • من دوافع سياسية
        
    • على دوافع سياسية
        
    • والدوافع السياسية
        
    Expliquen si las motivaciones políticas se reconocen como motivos para desestimar las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدوافع السياسية تعد سبباً لرفض طلبات تسليم المجرمين الإرهابيين المزعومين.
    El orador hizo alusión a las motivaciones políticas y electorales que estaban detrás de la política de los Estados Unidos. UN وألمح إلى الدوافع السياسية والانتخابية التي كانت وراء السياسة التي تنتهجها الولايات المتحدة.
    El mundo está haciendo frente a grandes retos en el ámbito de los derechos humanos porque las motivaciones políticas han empezado a desvirtuar el concepto. UN 61 - إن العالم اليوم يمر بتحديات كبيرة في مجال حقوق الإنسان بسبب الدوافع السياسية التي بدأت في تحريف هذا المفهوم.
    ¿Se considera que las motivaciones políticas pueden justificar la denegación de peticiones de extradición de presuntos terroristas? UN هل يمكن أن يعد الاحتجاج بالدوافع السياسية مبررا لرفض طلبات تسليم المجرمين ممن يُدَّعى بأنهم من الإرهابيين؟
    4.3. El Estado parte estima que el autor ha abusado de su derecho a presentar comunicaciones en virtud del párrafo 2 del artículo 22 de la Convención, por las motivaciones políticas del autor y las afirmaciones difamatorias que figuran en la comunicación. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد أساء استعمال الحق في تقديم البلاغات بموجب الفقرة الفرعية 2 من المادة 22 من الاتفاقية بالنظر إلى ما كان يحركه من دوافع سياسية وما انطوى عليه بلاغه من عبارات تشهير.
    La estrechez de miras y las motivaciones políticas del informe no sólo no contribuyen a la evolución positiva de nuestra región, sino que además tienen por objeto socavar ciertos principios humanitarios básicos. UN فالمنظور الضيق والقائم على دوافع سياسية الذي يعتمده لا يقدم أي مساهمة في التحركات الإيجابية في منطقتنا فحسب، بل يسعى إلى تقويض المبادئ الإنسانية الأساسية.
    No se reconoce a las motivaciones políticas como fundamento para denegar el pedido de extradición de un presunto terrorista. UN ولا يُعترف بمزاعم الدوافع السياسية كأساس لرفض طلبات تسليم مَن يقال إنهم إرهابيون.
    Nuevamente, ese foro ha sido manipulado en servicio de las motivaciones políticas más cínicas. UN وتم استغلال هذا المنتدى مرة أخرى لخدمة أكثر الدوافع السياسية استهتارا.
    Cuba se opone, por consiguiente, a las motivaciones políticas que fundamentan la resolución. UN ولذلك، فإن كوبا تعارض الدوافع السياسية التي يرتكز إليها القرار.
    28. A juicio del orador, las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas están viciadas por un predominio de las motivaciones políticas. UN ٢٨ - وأضاف أنه يرى أن طغيان الدوافع السياسية وبال على أنشطة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة.
    El Comité contra el Terrorismo acogería con agrado un informe sobre la promulgación de la prevista enmienda de la Ley de extradición destinada a impedir que las motivaciones políticas se reconozcan como causa de denegación de las solicitudes de extradición de presuntos terroristas. UN سترحب لجنة مكافحة الإرهاب بموافاتها بتقرير مرحلي عن عملية سن التعديل المقترح لقانون تسليم المطلوبين الرامي إلى منع التذرع بالطلبات ذات الدوافع السياسية أسسا لرفض طلب بتسليم شخص يُدعى بأنه إرهابي.
    En tercer lugar, el Estado Parte afirma que, dadas las motivaciones " políticas y partidistas " del autor y sus expresiones " insultantes y difamatorias " , su queja puede considerarse un abuso del derecho a presentar comunicaciones. UN 4-9 وفي المقام الثالث، تؤكد الدولة الطرف أن الدوافع " السياسية والمتحيّزة " للشاكي وكذلك عباراته " المهينة والقذفية " تمكن من اعتبار أن شكواه تشكل تجاوزاً وإساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات.
    En muchos casos hay una zona gris en que las motivaciones políticas se superponen con intenciones delictivas, según el momento y las circunstancias concretos. UN وفي كثير من الأحيان توجد منطقة رمادية تتداخل فيها الدوافع السياسية مع القصد الجنائي، ويتوقف ذلك على الوقت المعين والظروف المحددة.
    Sus objetivos y estructuras de organización son más variables que nunca, y a menudo existe una zona indefinida donde las motivaciones políticas coinciden con la intención delictiva. UN وتتصف الأهداف والهياكل التنظيمية للعناصر الفاعلة المسلحة بأنها غير مستقرة أكثر من أي وقت مضى. وفي كثير من الأحيان توجد منطقة رمادية تتداخل فيها الدوافع السياسية مع القصد الجنائي.
    Los hechos que se acaban de subrayar ponen de relieve las motivaciones políticas que tiene el Gobierno de los Estados Unidos para promover la resolución mencionada, a pesar del compromiso constante y constructivo de Eritrea con el mejoramiento de las relaciones bilaterales. UN تؤكد الحقائق الموضحة أعلاه أن الدوافع السياسية لدى حكومة الولايات المتحدة هي المحرك وراء القرار قيد النظر بالرغم من مشاركة إريتريا مشاركة بناءة بصورة متواصلة لتحسين علاقاتها الثنائية.
    Los proyectos de resolución ante la Tercera Comisión se basan en las motivaciones políticas de determinados Estados y socavan la credibilidad de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومشاريع القرارات المعروضة على اللجنة الثالثة تستند إلى الدوافع السياسية لبعض الدول وتقوض مصداقية آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    82. Las amenazas de muerte registradas en el período muestran una tendencia en la que en muchos casos las motivaciones políticas manifiestas han ocupado un lugar preeminente frente a causales de otra naturaleza. UN ٨٢ - ويتضح من التهديدات بالقتل المسجلة في هذه الفترة أن الدوافع السياسية الواضحة تطغى في الكثير من الحالات على غيرها من الدوافع.
    3. Señalar a la atención de la opinión pública mundial las motivaciones políticas que hicieron que el ciudadano libio Abdelbaset Al-Megrahi fuese sometido a un juicio que, según expertos juristas, adolecía de diversos defectos. UN 3 - لفت انتباه الرأي العام العالمي إلى الدوافع السياسية التي وقفت وراء خضوع المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي لحكم أخذ عليه الخبراء القانونيون عدة عيوب.
    En su voluntad de luchar contra el terrorismo y asegurar la aplicación eficaz de la resolución 1373 (2001), no consideraría que las motivaciones políticas justifican la denegación de peticiones de extradición de presuntos terroristas. UN فهي عاقدة العزم على مكافحة الإرهاب وتطبيق القرار 1373 (2001) تطبيقا فعالا، وعليه، فلا يمكن أن يعد الاحتجاج بالدوافع السياسية مبررا لرفض طلبات تسليم المجرمين ممن يدعى بأنهم من الإرهابيين.
    4.3 El Estado parte estima que el autor ha abusado de su derecho a presentar comunicaciones en virtud del párrafo 2 del artículo 22 de la Convención, por las motivaciones políticas del autor y las afirmaciones difamatorias que figuran en la comunicación. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى قد أساء استعمال الحق في تقديم البلاغات بموجب الفقرة الفرعية 2 من المادة 22 من الاتفاقية بالنظر إلى ما كان يحركه من دوافع سياسية وما انطوى عليه بلاغه من عبارات تشهير.
    La Institución presentará al finalizar su mandato un informe detallado de los casos, las motivaciones políticas y las responsabilidades en los últimos 40 años. UN وستقدم الهيئة في نهاية ولايتها تقريراً يفصل الأسباب والدوافع السياسية والمسؤوليات خلال السنوات الأربعين الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more