"las muchachas embarazadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتيات الحوامل
        
    • للفتيات الحوامل
        
    • البنات الحوامل
        
    • الطالبات الحوامل
        
    En consecuencia, puede constituir el ámbito adecuado para atender el problema de las muchachas embarazadas expulsadas de las escuelas y las maestras solteras embarazadas. UN ولذلك، قد يكون هو المحفل المناسب لتناول قضية الفتيات الحوامل اللواتي طردت من المدارس والمعلمات الحوامل غير المتزوجات.
    Preocupa, además, al Comité que se interrumpa la escolarización de las muchachas embarazadas, las cuales quizás no reanuden sus estudios después del alumbramiento. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الفتيات الحوامل يفصلن عن الدارسة وقد لا يستأنفن دراستهن بعد وضع حملهن.
    Además, insta al Estado Parte a que aplique medidas para apoyar a las muchachas embarazadas y realice en las escuelas secundarias actividades de concienciación sobre la prevención del embarazo en las adolescentes. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير لمساعدة الفتيات الحوامل وتوعية المراهقات بجوانب الوقاية من الحمل.
    De modo semejante, el Ministerio de Educación está permitiendo ya que las muchachas embarazadas continúen estudiando. UN وعلى نحو مماثل أصبحت وزارة التعليم تسمح أخيراً للفتيات الحوامل بمواصلة دراستهن في المدارس.
    El Comité recomienda que el Estado parte asegure servicios de salud integrales, asesoramiento confidencial y apoyo para las muchachas embarazadas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير خدمات الصحة الشاملة وتقديم المشورة السرية والدعم للفتيات الحوامل.
    Señala que a los embarazos de adolescentes les corresponde más de la mitad de las expulsiones de mujeres, y que, aún si no quedaran totalmente excluidas de la educación, las muchachas embarazadas tienen que asistir a una escuela distinta. UN وأشارت إلى أن نصيب الحمل بين المراهقات يزيد عن النصف في جميع حالات طرد الإناث من المدرسة، وأن البنات الحوامل مضطرات إلى الدوام في مدرسة مختلفة، حتى ولو لم يستبعدن كليا من التعليم.
    Preocupa, además, al Comité que se interrumpa la escolarización de las muchachas embarazadas, las cuales quizás no reanuden sus estudios después del alumbramiento. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الفتيات الحوامل يفصلن عن الدارسة وقد لا يستأنفن دراستهن بعد وضع حملهن.
    Además, insta al Estado Parte a que aplique medidas para apoyar a las muchachas embarazadas y realice en las escuelas secundarias actividades de concienciación sobre la prevención del embarazo en las adolescentes. UN وتحث كذلك الدولة الطرف على أن تنفذ تدابير لمساعدة الفتيات الحوامل وتوعية المراهقات بجوانب الوقاية من الحمل.
    El Gobierno declara, además, que las muchachas embarazadas que se encuentran detenidas reciben cuidados especializados en relación con el seguimiento terapéutico y educacional. UN وذكرت الحكومة كذلك أن الفتيات الحوامل رهن الاحتجاز تتلقين العناية المتخصصة فيما يتعلق بالمتابعة العلاجية والتثقيفية.
    Anteriormente, las muchachas embarazadas que suspendían por esa causa temporalmente los estudios perdían un año. La finalidad de ese alejamiento temporal de los estudios es darles la posibilidad de regresar a la escuela sin haber perdido un año y además establecer cierto ambiente en el entorno escolar. UN وفي السابق كانت الفتيات الحوامل اللواتي يقطعن الدراسة بسبب ذلك يفقدن سنة، وهدف فصل الطالبات الحوامل المؤقت من المدرسة هو أن يتيح لهن فرصة العودة إلى المدرسة بعد الوضع دون أن يخسرن سنة، وكذلك الحفاظ على مناخ معيّن داخل المدرسة.
    Además, el Comité insta al Estado parte a adoptar las medidas necesarias para alentar a proseguir su educación a las muchachas embarazadas y las muchachas casadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات الضرورية لتشجيع الفتيات الحوامل والفتيات والمتزوجات على مواصلة تعليمهن.
    En respuesta a la Sra. Hazelle, la oradora dice que no es cierto que no se permita a las muchachas embarazadas a regresar a la escuela; de hecho, se las alienta a reanudar sus estudios después de dar a luz. UN 28 - وفي ردها على السيدة هازل، قالت إنه ليس صحيحا أن الفتيات الحوامل ليس مسموحا لهن بالعودة إلى المدرسة. بل إنهن ينلن التشجيع لاستئناف دراساتهن بعد ولادة الطفل.
    - Derogación de la Decisión No. 1.695 que regulaba los estudios a nivel de la enseñanza secundaria general entre 1984 y 1993, que sancionaba la expulsión del liceo por falta de aptitud física de las muchachas embarazadas. UN - إلغاء القرار رقم 1695 الذي كان ينظم الدراسة في مستوى التعليم الثانوي العام من عام 1984 حتى عام 1993، والذي يقضي بالقيام، لأسباب تتعلق باللياقة البدنية، باستبعاد الفتيات الحوامل من المدارس الثانوية.
    El Ministerio de Educación se encarga de dar instrucciones a las escuelas para que, a partir de diciembre de 2005, dejen de expulsar a las muchachas embarazadas y permitan que éstas se reincorporen a las clases una vez que hayan dado a luz. UN وكُلفت وزارة التعليم بتوجيه المدارس للتوقف عن طرد الفتيات الحوامل من المدرسة والسماح للفتيات اللاتي يلدن بالعودة إلى المدرسة، وذلك بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En varios Estados Partes, las estudiantes embarazadas son expulsadas de las escuelas; en otros las muchachas embarazadas no reciben apoyo para que terminen su educación. UN وفي عديد من الدول اﻷطراف، يؤدي الحمل إلى الطرد من المدرســة، في حين أنــه لا يوجد في دول أخرى أي دعم يتيح للفتيات الحوامل إتمام تعليمهن.
    En varios Estados Partes, las estudiantes embarazadas son expulsadas de las escuelas; en otros las muchachas embarazadas no reciben apoyo para que terminen su educación. UN وفي عدد من الدول اﻷطراف، يؤدي الحمل إلى الطرد من المدرسة، ولا يوجد في دول أخرى أي دعم يتيح للفتيات الحوامل إتمام تعليمهن.
    9. Valora que haya una política para que las muchachas embarazadas puedan seguir en la escuela. UN 9- تسجل اللجنة مع التقدير سياسة الدولة المتمثلة في السماح للفتيات الحوامل بالاستمرار في التعليم الرئيسي.
    9. La Sra. Tan pregunta si las muchachas embarazadas pueden continuar sus estudios en la escuela. UN 9 - السيدة تان: سألت عما إذا كان في إمكان البنات الحوامل الاستمرار في المدرسة.
    Para mitigar las consecuencias para esas niñas, el Gobierno ha empezado a alentar a las escuelas a readmitir a las muchachas embarazadas para impedir que abandonen los estudios. UN وبغية تخفيف العواقب التي تصيب هؤلاء البنات، يلاحظ أن الحكومة قد شرعت في تشجيع المدارس على قبول البنات الحوامل من جديد لمنعهن من التخلف عن التعليم.
    Como incentivo para motivar a las niñas a estudiar en los campos científico y técnico, ingresar en la academia militar y continuar hasta el nivel universitario, se les concede un punto de bonificación en los exámenes para obtener becas, y ya no se puede forzar a las muchachas embarazadas a abandonar la escuela. UN وتم تقديم الحوافز لتشجيع الفتيات على الدراسة في الميادين العلمية والتقنية، والدخول في الأكاديمية العسكرية، ومواصلة دراستهن الجامعية من خلال منحنهن درجة إضافية في امتحانات المنح الدراسية، ولم يعد من الممكن إرغام البنات الحوامل على ترك الدراسة.
    Sólo unas pocas escuelas secundarias permiten que las muchachas embarazadas continúen sus estudios. UN وتسمح بعض المدارس الثانوية فقط باستمرار الطالبات الحوامل في دراستهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more