"las muestras tomadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • العينات المأخوذة
        
    • العينات التي تم أخذها
        
    • العينات المجمعة
        
    • العينات التي أُخذت
        
    No obstante, la presencia de esos indicadores biológicos en las muestras tomadas a una persona no significa necesariamente que la persona padecerá efectos nocivos para la salud debido a la exposición; UN غير أنَّ وجود مثل هذه المؤشرات البيولوجية في العينات المأخوذة من جرعة مفردة لا يعني بالضرورة أنَّ الشخص سوف يعاني من آثار صحية بسبب التعرُّض للإشعاعات؛
    las muestras tomadas de la pintura del hombre colgado... coinciden con las del archivo de Tío Eddie. Open Subtitles العينات المأخوذة من صورة الرجل المعلّق تطابق الموجودة فى الملف القديم للعمّ إيدى
    Sin embargo, debido a que muchos de los hidrocarburos contaminantes se encuentran probablemente dentro o cerca de la zona de fluctuación de la capa freática, las muestras tomadas de la zona saturada no deberían analizarse. UN غير أنه ينبغي عدم تحليل العينات المأخوذة من المنطقة المشبعة، وذلك بالنظر إلى أن العديد من ملوثات الهيدروكربون يرجح أن تكون موجودة في منطقة تقلبات منسوب المياه الجوفية أو بالقرب منها.
    En todas las muestras tomadas en cuatro lugares se detectó la presencia de compuestos del PBDE, principalmente de BDE-47 y BDE-99, con muy pocas variaciones a lo largo del período. UN وقد تم اكتشاف الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم، BDE-47 وBDE-99 بصفة أساسية، في جميع العينات التي تم أخذها من أربعة مواقع، وكان هناك تغير طفيف خلال الفترة الزمنية.
    Además, la utilización de acero inoxidable en los tubos de inspección podría afectar a la integridad de las muestras tomadas para el análisis de metales pesados (como el vanadio y el níquel). UN فضلاً عن أن استخدام أنابيب الفولاذ الذي لا يصدأ في آبار الرصد قد يؤثر في سلامة العينات المجمعة لتحليل نسبة المعادن الثقيلة الموجودة فيها (أي الفاناديوم والنيكل).
    Hasta la fecha, las muestras tomadas para evaluar las tendencias del servicio de voluntarios han sido relativamente pequeñas, y ha sido difícil hacer comparaciones anuales fiables. UN وحتى الوقت الحاضر، كانت أحجام العينات المأخوذة لتقييم اتجاهات الخدمة التطوعية صغيرة نسبيا، وكان من الصعب إجراء مقارنات سنوية يعتمد عليها.
    En la primera fase, las muestras tomadas se comprobaron in situ con monitores de seguridad militares e industriales por si presentaban un riesgo inmediato. UN ففي المرحلة الأولى، كانت العينات المأخوذة تفحص في مواقع أخذها بحثا عما قد تنطوي عليه من مخاطر مباشرة باستخدام أجهزة عسكرية وصناعية لمراقبة السلامة.
    Además, la UNMOVIC exigió que los laboratorios tuvieran algunos instrumentos especiales para analizar las muestras tomadas a fin de comprobar y verificar la composición del combustible de misil, de la munición y de los productos industriales. UN واشترطت اللجنة أيضا توافر بعض أجهزة خاصة لتحليل العينات المأخوذة بغية رصد تكوينات وقود دفع القذائف والذخائر والمنتجات الصناعية والتحقق منها.
    datos obtenidos de las muestras tomadas. UN ' 4` أي بيانات من العينات المأخوذة.
    datos obtenidos de las muestras tomadas. UN ' 4` أي بيانات من العينات المأخوذة.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a conservar porciones de todas las muestras tomadas [por el grupo de inspección en el polígono de inspección in situ] o a tomar duplicados de las muestras y a estar presente cuando se analicen las muestras in situ.] UN ]٤٥١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاحتفاظ بأجزاء من جميع العينات المأخوذة ]في موقع التفتيش الموقعي بواسطة الطرف الذي يجري التفتيش[ أو أخذ عينات مطابقة، وفي الحضور وقت تحليل العينات في الموقع.[
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a conservar porciones de todas las muestras tomadas [por el grupo de inspección en el polígono de inspección in situ] o a tomar duplicados de las muestras y a estar presente cuando se analicen las muestras in situ.] UN ]٧٥١- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاحتفاظ بأجزاء من جميع العينات المأخوذة ]في موقع التفتيش الموقعي بواسطة الطرف الذي يجري التفتيش[ أو أخذ عينات مطابقة، وفي الحضور وقت تحليل العينات في الموقع.[
    las muestras tomadas en los proyectiles demostraron que el gas mostaza producido más de 15 años atrás seguía teniendo buena calidad, con una pureza del 97%. UN وبينت العينات المأخوذة من القذائف أن غاز الخردل الذي أنتج قبل 15 سنة لا يزال جيد النوعية - بدرجة نقاوة تبلغ 97 في المائة.
    El 21 de junio de 2006 el Departamento de Agricultura de Florida confirmó que las muestras tomadas el 19 de junio en plantas de George Town correspondían a la cochinilla rosada del hibisco (Maconellicoccus hirsutus). UN 21 - في 21 حزيران/يونيه 2006، أكدت وزارة الزراعة في فلوريدا أن العينات المأخوذة في 19 حزيران/يونيه من نباتات في جورج تاون هي بق الخِطميات الدقيقي الوردي، ماكونيلليكوكاس هيرسوتاس (PHM).
    Los niveles fueron especialmente altos en las muestras tomadas en el Senegal y la India (Blake, 2005). UN وكانت مستويات هذه المادة مرتفعة بدرجة خاصة في العينات المأخوذة من السنغال والهند (بليك، 2005).(3)
    Los niveles fueron especialmente altos en las muestras tomadas en el Senegal y la India (Blake, 2005). UN وكانت مستويات هذه المادة مرتفعة بدرجة خاصة في العينات المأخوذة من السنغال والهند (بليك، 2005).
    El Estado Parte inspeccionado tendrá derecho a conservar porciones de todas las muestras tomadas [por el grupo de inspección en el polígono de inspección in situ] o a tomar duplicados de las muestras y a estar presente cuando se analicen las muestras in situ.] UN " ٢٥- للدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الاحتفاظ بأجزاء من جميع العينات المأخوذة ]في موقع التفتيش الموضعي بواسطة الطرف الذي يجري التفتيش[ أو أخذ نسخ من العينات، وفي الحضور وقت تحليل العينات في الموقع.[
    En todas las muestras tomadas en cuatro lugares se detectó la presencia de compuestos del PBDE, principalmente de BDE-47 y BDE-99, con muy pocas variaciones a lo largo del período. UN وقد تم اكتشاف الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم، BDE-47 وBDE-99 بصفة أساسية، في جميع العينات التي تم أخذها من أربعة مواقع وكان هناك تغير طفيف خلال الفترة الزمنية.
    - Según los informes mensuales presentados por el Ministerio de Salud y el Ministerio del Agua y el Riego, más del 95% de las muestras tomadas de las fuentes de agua y el sistema de distribución satisfacen las normas microbiológicas aplicables en lo referente a la presencia de bacterias coliformes. UN - تشير التقارير الشهرية التي تصدرها وزارة الصحة، ووزارة المياه والري إلى أن أكثر من 95 في المائة من العينات التي تم أخذها من مصادر المياه ومن نظام التوزيع مطابقة للمعايير الميكروبيولوجية في حالة عدم وجود بكتيريا قولونية؛
    El análisis químico/físico detallado del 20% de las muestras tomadas debería ser suficiente para alcanzar los objetivos del estudio. UN ومن ثم، ينبغي للتحليل الكيميائي/الفيزيائي المفصل ل20 بالمائة من العينات المجمعة أن يكون كافيا للوفاء بالأغراض المتوخاة من الدراسة.
    Algunas de las muestras tomadas se utilizaron para la base de datos ambientales de INDEX, y el resto se utilizó para el proyecto INDEX. UN واستُخدمت بعض العينات التي أُخذت لجمع بيانات عن البيئة التي أخذت منها واستخدمت البقية للمشروع المذكور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more