"las mujeres a los servicios de salud" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة على الخدمات الصحية
        
    • المرأة على الرعاية الصحية
        
    • المرأة إلى الخدمات الصحية
        
    • المرأة على خدمات الصحة
        
    • المرأة من الرعاية الصحية
        
    • النساء على الخدمات الصحية
        
    • النساء على خدمات الصحة
        
    • النساء إلى خدمات الرعاية الصحية
        
    • إلى خدمات الصحة
        
    Eje estratégico 2: Mejora del acceso de las mujeres a los servicios de salud, en particular de salud reproductiva. Objetivos estratégicos: UN المحور الاستراتيجي 2: تحسين فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية وخاصة في مجال الصحة الإنجابية.
    Se han realizado esfuerzos para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de salud durante el embarazo, el parto y durante el período postnatal. UN وبذلت جهود لتحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية أثناء الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الولادة.
    Acceso de las mujeres a los servicios de salud UN حصول المرأة على الرعاية الصحية
    Reafirmaron el hecho de que el acceso de las mujeres a los servicios de salud aumentaría su productividad y contribuiría a reducir la mortalidad maternoinfantil. UN وأكدت الوفود مجددا أن حصول المرأة على الرعاية الصحية سيرفع معدلات إنتاجيتها ويساعد على خفض معدلات وفيات النفاس والأطفال.
    201. El empobrecimiento de la población, especialmente de las mujeres, es uno de los principales obstáculos que limitan el acceso de las mujeres a los servicios de salud. UN 201- يعد إفقار السكان، ولا سيما النساء، إحدى العقبات الرئيسية التي تحد من وصول المرأة إلى الخدمات الصحية.
    No obstante, no se describen las medidas concretas adoptadas para aumentar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva y sexual y la planificación familiar para evitar embarazos no deseados y abortos ilegales. UN غير أن التقرير لا يشير إلى تدابير محددة لزيادة إمكانية حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية والجنسية وتنظيم الأسرة لتفادي حالات الحمل غير المرغوب فيه والتجاء النساء إلى الإجهاض غير القانوني.
    En la esfera de los derechos humanos de la mujer, el FNUAP ha trabajado en colaboración con el Centro de Legislación y Política Reproductivas y con las organizaciones no gubernamentales, en 51 países, para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان للمرأة، عمل الصندوق مع مركز القوانين والسياسة اﻹنجابية، ومع المنظمات غير الحكومية في ٥١ بلدا لتحسين ما تحصل عليه المرأة من الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    Sírvanse informar sobre el funcionamiento de los comités de salud de las aldeas y sobre su influencia en el acceso de las mujeres a los servicios de salud en las zonas rurales. UN وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    En las cuestiones relacionadas con la salud se han realizado avances, pero la cuestión del acceso de las mujeres a los servicios de salud sigue teniendo una importancia vital. UN وقد أُحرز تقدم في ما يتعلق بالمسائل الصحية، ولكن مسألة حصول المرأة على الخدمات الصحية لا تزال ذات أهمية حيوية.
    B. Acceso de las mujeres a los servicios de salud UN حصول المرأة على الخدمات الصحية
    1. Acceso de las mujeres a los servicios de salud: datos generales UN 1 - حصول المرأة على الخدمات الصحية: بيانات عامة
    Sin embargo, le preocupa que el acceso de las mujeres a los servicios de salud no se siga de cerca y que no existan datos para establecer las repercusiones efectivas de esas medidas. UN بيد أن اللجنة تُشعر بالقلق إزاء عدم رصد إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية وعدم وجود بيانات للتثبت فعلا من أثر هذه التدابير.
    Reafirmaron el hecho de que el acceso de las mujeres a los servicios de salud aumentaría su productividad y contribuiría a reducir la mortalidad maternoinfantil. UN وأكدت الوفود مجددا أن حصول المرأة على الرعاية الصحية سيرفع معدلات إنتاجيتها ويساعد على خفض معدلات وفيات النفاس والأطفال.
    35. El Comité recomienda que el Estado parte siga adoptando medidas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de salud, en general, y a los servicios de salud reproductiva, en particular. UN 35 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية العامة، وعلى خدمات رعاية الصحة الإنجابية خصوصاً.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga adoptando medidas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de salud, en general, y a los servicios de salud reproductiva, en particular. UN 35 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية العامة، وعلى خدمات رعاية الصحة الإنجابية خصوصاً.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga adoptando todas las medidas que procedan para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de salud, en general, y a los servicios de salud reproductiva, en particular. UN 34 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية العامة، وعلى خدمات رعاية الصحة الإنجابية بوجه خاص.
    Con respecto a las preguntas del Comité acerca del aborto, el acceso a los anticonceptivos y otras cuestiones relativas a la salud de la mujer, señala que, por primera vez en su historia, Togo cuenta ahora con un código de la salud, que mejorará el acceso de las mujeres a los servicios de salud y realzará la calidad de esos servicios. UN وفيما يتعلق بسؤال اللجنة عن الإجهاض، وحصول المرأة على وسائل منع الحمل ووسائل الرعاية الصحية الأخرى، قالت إنه لدى توغو حاليا لأول مرة في تاريخها مدونة للصحة من شأنها أن تحسن وصول المرأة إلى الخدمات الصحية وتعزز جودة هذه الخدمات.
    24. La Sra. Dairiam dice que deben presentarse datos adicionales sobre el acceso de las mujeres a los servicios de salud a fin de determinar cuáles son los grupos de mujeres que no tienen acceso a ellos. UN 24 - السيدة ديريام: قالت إنه ينبغي تقديم بيانات إضافية عن وصول المرأة إلى الخدمات الصحية لتحديد فئات النساء التي لا تصل إلى تلك الخدمات.
    La mortalidad materna es un indicador indirecto importante para determinar el acceso que tienen las mujeres a los servicios de salud reproductiva durante y después de los conflictos, así como un indicador de su bienestar general. UN معدل الوفيات النفاسية هو عامل هام يُستدل منه على مدى حصول المرأة على خدمات الصحة الإنجابية أثناء النزاعات وبعدها، وكذلك كمؤشر على مدى رفاهها عموما.
    En la esfera de los derechos humanos de la mujer, el FNUAP ha trabajado en colaboración con el Centro de Legislación y Política Reproductivas y con las organizaciones no gubernamentales, en 51 países, para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. UN وفي مجال حقوق اﻹنسان للمرأة، عمل الصندوق مع مركز القوانين والسياسة اﻹنجابية، ومع المنظمات غير الحكومية في ٥١ بلدا لتحسين ما تحصل عليه المرأة من الرعاية الصحية اﻹنجابية.
    También se convino en que era necesario superar los obstáculos económicos, sociales y culturales que seguían dificultando el acceso de las mujeres a los servicios de salud materna. UN وتم الاتفاق أيضا على ضرورة إزالة الحواجز الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا تزال تحول دون حصول النساء على الخدمات الصحية للأمهات.
    De manera similar, habría que hacer mayor hincapié en seguir fortaleciendo un enfoque basado en los derechos para facilitar el acceso universal de las mujeres a los servicios de salud reproductiva, tales como la planificación familiar, la información y el asesoramiento con carácter voluntario. UN وبالمثل، سيجري التركيز بصورة أكبر على زيادة تعزيز نهج قائم على الحقوق لتيسير تعميم حصول النساء على خدمات الصحة الإنجابية، مثل تنظيم الأسرة الطوعي، والمعلومات، وتقديم المشورة.
    El Comité expresa preocupación por el acceso limitado de las mujeres a los servicios de salud sexual y reproductiva, por el elevadísimo número de abortos, sobre todo entre las adolescentes y las jóvenes, y por el aumento del número de mujeres infectadas con el VIH/SIDA. UN 467- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء القصور في إمكانية وصول النساء إلى خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، وإزاء معدل الإجهاض المرتفع جدا، خاصة بين المراهقات والشابات. وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء زيادة حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء.
    Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more