"las mujeres al mercado de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة إلى سوق العمل
        
    • المرأة في سوق العمل
        
    • المرأة للدخول في سوق العمل
        
    38. La enseñanza técnica y profesional sigue siendo un factor crítico en el acceso de las mujeres al mercado de trabajo. UN 38 - وما زال التعليم التقني والمهني عاملا حاسما في وصول المرأة إلى سوق العمل.
    Junto con la enseñanza superior, el acceso a la educación y formación técnica y profesional de calidad puede apoyar la transición de las mujeres al mercado de trabajo. UN وإلى جانب التعليم العالي، يساعد الحصول على تعليم وتدريب جيدين في المجالين التقني والمهني على انتقال المرأة إلى سوق العمل.
    Las 111 cooperativas de turismo rural establecidas en Grecia para facilitar el acceso de las mujeres al mercado de trabajo sirvieron de ejemplo ilustrativo de las posibilidades latentes de la mujer rural, si bien las cooperativas tropezaron con problemas para la comercialización de sus productos y servicios. UN وأوضحت التعاونيات النسائية الزراعية - السياحية الـ 111 المنشأة في اليونان لتيسير دخول المرأة إلى سوق العمل إمكانيات المرأة الريفية، رغم أن التعاونيات واجهت مشاكل في تسويق منتجاتها وخدماتها.
    14. En lo relativo al empleo, la incorporación de las mujeres al mercado de trabajo sigue un proceso creciente; y su participación ha sido uno de los objetivos prioritarios de los Planes de Igualdad segundo y tercero. UN 14 - ومضت قائلة بخصوص العمالة إن مشاركة المرأة في سوق العمل قد سجّلت نمواً مطّرداً طيلة عدة عقود، وصارت مساهمتهن إحدى أولويات العمل في خطتي العمل الثانية والثالثة لتكافؤ الفرص.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por aumentar la disponibilidad y mejorar la calidad de las guarderías para niños en edad escolar, y reducir sus aranceles, a fin de facilitar la reincorporación de las mujeres al mercado de trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين توافر أماكن الرعاية للأطفال ممن هم في سن المدرسة، والقدرة على تحمل تكاليفها، ونوعيتها، لتسهيل عودة المرأة للدخول في سوق العمل.
    La valoración del trabajo doméstico no remunerado no ha sido suficientemente investigada, pese a las iniciativas de programas y proyectos estatales, orientados a favorecer el acceso de las mujeres al mercado de trabajo en condiciones de igualdad y en un contexto de responsabilidades familiares compartidas. UN وكانت مسألة تقدير قيمة العمل المنزلي للمرأة مسألة لم يجر بحثها بالشكل الكافي، رغم مبادرات من برامج ومشاريع الدولة الرامية إلى وصول المرأة إلى سوق العمل على قدم المساواة وفي سياق المسؤوليات العائلية المشتركة.
    La UNESCO produjo un documental titulado Women Trafficking en el que analizaba el contexto social y cultural de la trata de mujeres en Europa sudoriental, realizó investigaciones sobre las causas y las estructuras sociales que llevan a la trata de mujeres y niñas, y ejecutó proyectos encaminados a promover el acceso de las mujeres al mercado de trabajo en ámbitos específicos de actividades culturales. UN وأنتجت اليونسكو فيلما وثائقيا بعنوان " الاتجار بالنساء " ، يستكشف الظروف الاجتماعية والثقافية للاتجار بالنساء في جنوب شرقي آسيا، وأجرت بحوثا عن الأسباب والهياكل الاجتماعية التي تؤدي إلى الاتجار بالنساء والفتيات، كما تقوم بمشاريع لتعزيز وصول المرأة إلى سوق العمل في مجالات محددة من الأنشطة الثقافية.
    El Plan de desarrollo de los recursos humanos (1994-2000) se desarrolló con la finalidad de hacer frente a la escasez crítica de mano de obra calificada y alentar la incorporación de las mujeres al mercado de trabajo. UN ووضعت خطة تنمية الموارد البشرية (1994-2000) لسد أوجه النقص الشديد في اليد العاملة الماهرة ولتشجيع دخول المرأة إلى سوق العمل.
    Continuando la tendencia en la aplicación de la que se informó en 2010, los Estados Miembros en todas las regiones han adoptado medidas para mejorar el acceso de las mujeres al mercado de trabajo mediante la eliminación de disposiciones jurídicas discriminatorias y poniendo en práctica medidas positivas para ayudar a las mujeres a superar los obstáculos estructurales que dificultan su acceso al mercado de trabajo. UN ١٨٧ - مع استمرار اتجاه التنفيذ السائد الذي أُبلغ عنه عام 2010، اتّخذت الدول الأعضاء في جميع الأقاليم خطوات لتحسين وصول المرأة إلى سوق العمل عبر إزالة الأحكام القانونية التمييزية ووضع تدابير إيجابية لمساعدة النساء على التغلب على الحواجز الهيكلية التي تعيق وصولهن إلى سوق العمل.
    El acceso de las mujeres al mercado de trabajo y su participación en este se ven limitados por la segregación ocupacional y sectorial basada en el género, la desigualdad salarial por razón de género, el control limitado sobre los activos y la carga desproporcionada del trabajo no remunerado. UN ويعوق وصول المرأة إلى سوق العمل ومشاركتها فيه الفصل المهني والقطاعي القائم على نوع الجنس، والفجوات في الأجور بين الجنسين، ومحدودية السيطرة على الأصول، والعبء المفرط الذي تتحمله في ما يتعلق بالعمل غير المدفوع الأجر().
    220. En la década de los ochenta la crisis económica, registrada a partir de 1982, afectó los niveles de ingreso y bienestar de la población que dio lugar a un proceso acelerado de incorporación de las mujeres al mercado de trabajo. UN ٢٢٠ - وفي الثمانينات، أثﱠرت اﻷزمة الاقتصادية، التي لوحظت منذ عام ١٩٨٢، في مستويات اﻷجور عند بدء العمل ومستويات رخاء السكان ونشأت عن ذلك تطورات أسرع فيما يتعلق بإدماج المرأة في سوق العمل.
    Incorporación de las mujeres al mercado de trabajo. 58 UN إدماج المرأة في سوق العمل
    4- Incorporación de las mujeres al mercado de trabajo UN 4 - إدماج المرأة في سوق العمل
    Instó al Estado a que mejorase la disponibilidad y la calidad de las guarderías para niños en edad escolar, a fin de facilitar la reincorporación de las mujeres al mercado de trabajo, y evaluase el régimen impositivo aplicable a las parejas casadas y sus consecuencias en la perpetuación de las expectativas estereotipadas que se tenían de la mujer casada. UN وحثت اللجنة الدولة على تحسين توافر أماكن الرعاية للأطفال ممن هم في سن المدرسة والقدرة على تحمل تكاليفها ونوعيتها لتيسير عودة المرأة للدخول في سوق العمل وتقييم الأحكام القانونية الحالية المتعلقة بفرض الضرائب على الزوجين وتأثيرها على إدامة التوقعات النمطية للنساء المتزوجات(86).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more