"las mujeres con discapacidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء المعوقات
        
    • والنساء المعوقات
        
    • النساء ذوات الإعاقة
        
    • المرأة المعوقة
        
    • والنساء ذوات الإعاقة
        
    • والمعوقات
        
    • وذوات الإعاقة
        
    • للنساء المصابات بالعجز
        
    • للنساء المعوقات
        
    • النساء المصابات بعجز
        
    • النساء ذوات الإعاقات
        
    • بالنساء المعوقات
        
    • النساء المعاقات
        
    • والمعوَّقات
        
    • والنساء المعاقات
        
    Para que las mujeres con discapacidades puedan participar plenamente en la comunidad, el Gobierno ha promovido activamente un entorno libre de obstáculos. UN ولتمكين النساء المعوقات من الاشتراك التام في حياة المجتمع المحلي، نشطت الحكومة لتشجيع وجود بيئة خالية من العوائق.
    64. las mujeres con discapacidades y problemas de salud mental se enfrentan a barreras importantes para acceder a una vivienda adecuada. UN 64- النساء المعوقات والنساء اللاتي لديهن مشاكل تتعلق بالصحة العقلية يواجهن عقبات كبيرة في الوصول إلى السكن اللائق.
    Se siente alentada en especial por la atención preferente que se da a los grupos de mujeres, como las pertenecientes a grupos étnicos minoritarios y las mujeres con discapacidades, doblemente marginadas. UN ويشجع المقررة الخاصة تحديداً التركيز على فئات من النساء، مثل النساء المنتميات إلى أقليات عرقية والنساء المعوقات اللاتي يتضاعف تهميشهن.
    Ha habido peticiones de que se retrate de manera positiva a las mujeres con discapacidades de aprendizaje y las enfermas mentales. UN وهناك دعوات لتصوير النساء ذوات الإعاقة في مجال التعلم والمرض العقلي بشكل إيجابي.
    Debemos seguir fomentando la acción afirmativa para las mujeres con discapacidades y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas y religiosas. UN وعلينا أن ندعو إلى من المزيد من العمل اﻹيجابي لمصلحة المرأة المعوقة والمرأة المنتمية إلى اﻷقليات العرقية والدينية.
    Sírvase dar información sobre las mujeres de minorías étnicas, las ancianas y las mujeres con discapacidades en todas las esferas que abarca la Convención. UN يرجى توفير معلومات عن نساء الأقليات الإثنية، والمسنات والنساء ذوات الإعاقة في جميع الجوانب التي تغطيها الاتفاقية.
    Muy pocas personas discapacitadas de la región, en particular las mujeres con discapacidades, disfrutan de igualdad de acceso a esas nuevas opciones y a esos nuevos beneficios. UN ولا تتمتع أغلبية المعوقين في المنطقة، والمعوقات منهم خاصة، بفرص متكافئة للوصول الى هذه الخيارات والمنافع الجديدة.
    En el informe no se dice nada de la situación de las mujeres de edad, las mujeres con discapacidades, las viudas y las mujeres y las niñas migrantes. UN 30 - لا ترد في التقرير أي إشارة لحالة المسنات وذوات الإعاقة والأرامل والنساء والفتيات المهاجرات.
    10. Insta encarecidamente a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y a los gobiernos a que presten especial atención a las necesidades especiales de las mujeres con discapacidades, a las ancianas y a las mujeres en situación vulnerable, como las mujeres migrantes y las mujeres y niñas refugiadas; UN ١٠ - تحث بشدة على إيلاء اهتمام شديد من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة المختصة ومن جانب الحكومات للاحتياجات الخاصة للنساء المصابات بالعجز وللنساء المسنات وكذلك النساء المعرضات للمخاطر مثل النساء واﻷطفال المهاجرين واللاجئين؛
    Según dicha Asociación, con frecuencia las camillas para el examen ginecológico o los densitómetros de huesos, por ejemplo, no son adecuados para las mujeres con discapacidades. UN ووفقا للرابطة، يراعي، علي سبيل المثال، أن مناضد فحص أمراض النساء وأجهزة قياس كثافة العظام لا تلائم النساء المعوقات.
    Así mismo, el Ministerio de la Igualdad de la Mujer ha contratado a DAWN (la red de mujeres con discapacidades) del Canadá para determinar y ofrecer soluciones a los problemas especiales de las mujeres con discapacidades que han experimentado violencia. UN كما تعاقدت وزارة مساواة المرأة مع شبكة النساء المعوقات في كندا لتحديد وتقديم الحلول للمشاكل الفريدة للنساء والمعوقات اللواتي تعرضن للعنف.
    Entre las medidas dignas de destacarse menciona la promulgación de legislación sobre medidas destinadas a proteger los derechos humanos y promover la cultura ainu, así como también la derogación de la legislación relativa a la esterilización obligatoria de las mujeres con discapacidades. UN ومن الخطوات اﻷخرى الجديرة بالثناء التشريع الذي تم سنه بشأن تدابير حماية حقوق اﻹنسان وتعزيز ثقافة شعب اﻷينو فضلا عن إلغاء التشريع المتعلق بتعقيم النساء المعوقات قسرا.
    Y la línea se radicaliza para el grupo de mayores de 65 , en el que las mujeres con discapacidades casi doblan, en términos de datos absolutos, a los hombres en similar estado. UN ويتغير الحال بالنسبة لمجموعة الذين يزيد عمرهم عن 65 سنة، حيث يكون عدد النساء المعوقات ضعف عدد الرجال المعوقين، من حيث المجموع.
    En virtud del Plan, se han aplicado diversas medidas en varias provincias a fin de crear conciencia y eliminar la violencia contra todas las mujeres en situación desventajosa, incluidas las mujeres de ascendencia africana y las mujeres con discapacidades. UN وبموجب الخطة، تم تنفيذ عدد من التدابير في عدة مقاطعات لزيادة الوعي والقضاء على العنف ضد جميع النساء المحرومات، بمن فيهن النساء من أصل أفريقي، والنساء المعوقات.
    El Comité recomienda que el Gobierno de Bulgaria elabore las medidas pertinentes para tratar la pobreza entre las mujeres, en particular las mujeres más vulnerables, incluidas las mujeres de edad, las mujeres con niños y las mujeres con discapacidades. UN ٢٥٧ - وتوصي اللجنة بأن تضع حكومة بلغاريا تدابير لمعالجة مشكلة الفقر بين النساء، وبخاصة أكثرهن ضعفا، بما في ذلك المسنات، والنساء ذوات اﻷطفال، والنساء المعوقات.
    A través de proyectos gubernamentales, se ha concedido a las mujeres con discapacidades un mayor acceso a los programas de empleo que mejoran sus perspectivas de trabajo. UN ومن خلال المشاريع الحكومية، جرى إعطاء النساء ذوات الإعاقة إمكانية أكبر للوصول إلى برامج العمالة، مما يعزز من آفاق توظيفهن.
    Debemos seguir fomentando la acción afirmativa para las mujeres con discapacidades y las mujeres que pertenecen a minorías étnicas y religiosas. UN وعلينا أن ندعو إلى من المزيد من العمل اﻹيجابي لمصلحة المرأة المعوقة والمرأة المنتمية إلى اﻷقليات العرقية والدينية.
    Suscitó preocupación el hecho de que seguían sin atenderse las necesidades especiales de las mujeres mayores, de las mujeres con discapacidades y de las mujeres migrantes. UN وأُعرب عن القلق لأن الاحتياجات الخاصة بالمسنات والنساء ذوات الإعاقة والمهاجرات لم تلبَّ بعد.
    Por favor proporcionen también información sobre el grado de acceso a la educación de los grupos desfavorecidos de mujeres y niñas, como las mujeres del medio rural, refugiadas y romaníes, y las mujeres con discapacidades. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن مستوى حصول الفئات المحرومة من النساء والفتيات على التعليم، كالنساء والفتيات في المناطق الريفية، واللاجئات والمنتميات لطائفة الروما وذوات الإعاقة.
    10. Insta encarecidamente a las organizaciones competentes de las Naciones Unidas y a los gobiernos a que presten especial atención a las necesidades especiales de las mujeres con discapacidades, las ancianas y las mujeres en situación vulnerable, como las mujeres migrantes y las mujeres y niños refugiados; UN ١٠ - تحث بشدة على إيلاء اهتمام شديد من جانب مؤسسات اﻷمم المتحدة المختصة ومن جانب الحكومات للاحتياجات الخاصة للنساء المصابات بالعجز وللنساء المسنات وكذلك النساء المعرضات للمخاطر مثل النساء واﻷطفال المهاجرين واللاجئين؛
    Más del 40% de los miembros eran mujeres y, dentro de su programa de consultas, se organizó una para las mujeres con discapacidades, conjuntamente con el Consejo Nacional de la Mujer de Irlanda. UN وبلغ عدد اﻷعضاء من النساء ما يزيد على ٠٤ في المائة . وكجزء من برنامج اللجنة الاستشاري ، تم تنظيم دورة في التشاور للنساء المعوقات ، بالاشتراك مع المجلس النسائي الوطني في ايرلندا .
    Con arreglo a su normativa respecto a los discapacitados, el Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes continúa prestando apoyo financiero a proyectos destinados a mejorar las actitudes hacia las mujeres con discapacidades y las de ellas mismas. UN وكجزء من سياستها بشأن المعوقين، تواصل وزارة الصحة والرفاه والرياضة تقديم الدعم المالي للمشاريع الرامية إلى تحسين المواقف بين النساء المصابات بعجز وتجاههن.
    Además, las mujeres con discapacidades también necesitan más atención del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales y las entidades locales debido a las enormes deficiencias que se observan en el país para abordar el tema de las discapacidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك النساء ذوات الإعاقات اللواتي يحتجن أيضا إلى مزيد من الاهتمام من حكومة جزر البهاما والمنظمات غير الحكومية والكيانات المحلية، بسبب التقصير الهائل في معالجة أسباب إعاقتهن.
    A ese respecto, debería concederse mayor atención a las mujeres con discapacidades, hasta ahora marginadas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي زيادة الاهتمام بالنساء المعوقات اللواتي مازلن في وضع هامشي حتى اﻵن.
    Se necesitan datos sobre las mujeres con discapacidades y las mujeres de diferentes orígenes étnicos. UN فالمعلومات ضرورية بشأن النساء المعاقات والنساء ذوات الأصول الإثنية المختلفة.
    El Departamento se ocupa de los asuntos relacionados con las viudas, las divorciadas, las solteras y las mujeres de desaparecidos y cuenta con una red de protección social que presta ayuda a las mujeres cuyo sustento diario no está a cargo de un hombre, las mujeres con discapacidades y las mujeres desempleadas. UN وتعنى هذه الدائرة بأمور النساء من الأرامل والمطلقات وغير المتزوجات وزوجات المفقودين مع وجود شبكة الحماية الاجتماعية التي تقدم الرواتب للنساء اللواتي بلا معيل والنساء المعاقات وغير العاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more