"las mujeres de la discriminación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة من التمييز
        
    • النساء من التمييز
        
    Estas disposiciones protegen a las mujeres de la discriminación en relación con el lugar residencia y la circulación, aun si han contraído matrimonio. UN هذه الأحكام تحرر المرأة من التمييز من حيث حرية الإقامة والتنقل حتى حين تتزوج.
    No obstante, como se informó anteriormente, existen medidas que protegen a las mujeres de la discriminación en el empleo durante y después del embarazo. UN ومع ذلك، كما أُبلغ عنه سابقا، هناك تدابير لحماية المرأة من التمييز في العمل أثناء الحمل وبعده.
    El Código protege a las mujeres de la discriminación, entre otras cosas del hostigamiento y del hostigamiento por razones de sexo en el ámbito de los servicios, los contratos, la vivienda, el empleo y las asociaciones profesionales. UN ويحمي القانون المرأة من التمييز بما في ذلك المضايقات والتحرش الجنسي، على أساس جنسها في مجالات الخدمات والعقود وتهيئة المسكن والعمالة والرابطات المهنية.
    Reconoció la importante labor realizada en estrecha colaboración con organizaciones de la sociedad civil y los planes para proteger a las mujeres de la discriminación y la violencia doméstica, y a los niños del maltrato. UN واعترفت بوليفيا بالعمل المهم المنجز بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني وبخطط حماية المرأة من التمييز والعنف المنزلي وحماية الأطفال من الاعتداء.
    65. Irlanda preguntó por las medidas adicionales que adoptaría el Afganistán para proteger a las mujeres de la discriminación y el acoso, asegurar el ejercicio de sus derechos y garantizar su posición en la sociedad como ciudadanas en pie de igualdad. UN 65- واستفسرت آيرلندا عن الخطوات الإضافية التي ستتخذها أفغانستان لحماية النساء من التمييز والتحرش، ولكفالة حقوقهن، وتأمين وضعهن في المجتمع بصفتهن مواطنات يتمتعن بالمساواة مع غيرهن من المواطنين.
    La Convención protege a las mujeres de la discriminación y de todas las formas de desigualdad política, cultural y económica por motivos de género. UN فالاتفاقية تحمي المرأة من التمييز ومن جميع أشكال انعدام المساواة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية المستندة إلى نوع الجنس.
    319. La legislación de Victoria sobre Igualdad de oportunidades protege a las mujeres de la discriminación en el empleo, el acoso sexual en el lugar de trabajo y la discriminación en relación con el suministro de bienes y servicios. UN 319 - ويحمي التشريع الخاص بتكافؤ الفرص في فكتوريا المرأة من التمييز في العمل ومن المضايقة الجنسية في أماكن العمل ومن التمييز في توفير السلع والخدمات لها.
    Inmediatamente después de la liberación del país respecto del Japón, el difunto Presidente Kim Il Sung promulgó la Ley sobre la igualdad entre los sexos, a fin de emancipar a las mujeres de la discriminación y la opresión feudales. UN 3 - وأضاف أن الرئيس كيم إيل سونغ الراحل قد أصدر قانون المساواة بين الجنسين فور تحرر بلده من اليابان، من أجل تحرير المرأة من التمييز الاقطاعي والقمع الاقطاعي.
    A raíz del fallo adoptado en relación con el caso en cuestión, el Comité pidió información sobre las medidas adoptadas por el Tribunal para redactar leyes que protejan a las mujeres de la discriminación incurrida por entidades diferentes a las autoridades estatales o públicas. UN وعملا بالحكم الصادر في القضية المذكورة أعلاه، استفسرت اللجنة عن التدابير التي اتخذتها المحكمة لوضع قوانين لمكافحة التمييز بقصد حماية المرأة من التمييز الذي تمارسه كيانات من غير الدولة أو سلطاتها العامة.
    Sería interesante establecer un Ministerio encargado exclusivamente de la igualdad de género o modificar la Constitución para que figurasen en ella una definición más exhaustiva de la discriminación y otras disposiciones que protegieran a las mujeres de la discriminación. UN ومن المفيد أيضا معرفة إذا كانت هناك إمكانية لإنشاء وزارة قائمة بذاتها تعنى بالمساواة بين الجنسين أو تعديل الدستور بحيث يمكن إدراج تعريف أكثر شمولا للتمييز، بالإضافة إلى أحكام أخرى لحماية المرأة من التمييز.
    Ref.: b) La Ley general de igualdad de trato protege a las mujeres de la discriminación y el acoso (sexual) en el lugar de trabajo y en las transacciones comerciales. UN وبشأن النقطة (ب): يحمي القانون العام للمعاملة المتساوية المرأة من التمييز والتحرش (الجنسي) في مكان العمل والمعاملات التجارية.
    Por ejemplo, la Corte Constitucional de Sudáfrica ha decidido que el Estado tiene un deber impuesto por el derecho internacional de proteger a las mujeres de la discriminación por motivos de género, en particular de la violencia que tenga la finalidad o el efecto de perturbar el goce de los derechos humanos por parte de las mujeres. UN فحكمت المحكمة الدستورية لجنوب إفريقيا، مثلاً، بأن على الدولة واجباً بموجب القانون الدولي لحماية المرأة من التمييز على أساس نوع الجنس، بما في ذلك العنف الذي يهدف أو يؤدي إلى الإضرار بتمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.()
    En este sentido, la Convención ofrece una interpretación del derecho de los derechos humanos que tiene en cuenta las cuestiones de género y protege a las mujeres de la discriminación por razón de sexo o de género con respecto a todos los derechos reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos. UN وعلى هذا النحو، تُقدم الاتفاقية تفسيرا لقانون حقوق الإنسان يراعي الجنسين ويحمي المرأة من التمييز الجنسي والجنساني فيما يخص جميع حقوق الإنسان الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغيره من صكوك حقوق الإنسان().
    7. La JS3 y la JS6 señalaron que la Ley no protegía a las mujeres de la discriminación en todos los aspectos de la vida, ya que solo preveía su protección frente a la discriminación en el empleo y en el acceso a bienes y servicios. UN 7- وجاء في الورقتين المشتركتين 3 و6 أن القانون لا يصون النساء من التمييز في جميع مناحي الحياة إذ إنه لا يوفر الحماية للنساء من التمييز إلاّ في مجال العمالة وفي الحصول على السلع والخدمات(17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more