El Gobierno tiene sumo interés en aumentar la tasa de alfabetización de las mujeres, especialmente en el caso de las mujeres de zonas rurales. | UN | والحكومة الحالية حريصة جداً على تحسين معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى المرأة ولا سيما المرأة الريفية. |
Esto significa que, en rigor, se niega a las mujeres de zonas rurales el derecho de obtener préstamos bancarios. | UN | ويعني ذلك حرفيا أن المرأة الريفية محرومة من حق الحصول على القروض المصرفية. |
El analfabetismo femenino, en particular en las mujeres de zonas rurales e indígenas, es un problema importante en numerosos Estados Partes. | UN | وتشكل أمية اﻹناث، وبخاصة بين النساء الريفيات ونساء السكان اﻷصليين، مشكلة هامة في كثير من الدول اﻷطراف. |
Pese a las oportunidades que se mencionan supra, las mujeres de zonas rurales de Viet Nam tienen más desventajas que los hombres. | UN | على الرغم من الفرص المذكورة أعلاه، تواجه المرأة في المناطق الريفية في فييتنام من العوائق أكثر مما يواجهه الرجل. |
No obstante, se mantiene la proporción de astenia entre las mujeres de zonas rurales. | UN | وعلى أي حال، لايزال الوهن الصحي موجودا ا لدى نسبة من النساء في المناطق الريفية. |
Fuente: Encuesta sobre las mujeres de zonas rurales, Facultad de Biotécnica, Universidad de Ljubljana, 2002. | UN | المصدر: دراسة استقصائية للمرأة الريفية في سلوفينيا، كلية التكنولوجيا الحيوية بجامعة لوبليانا، 2002 |
Muchas de las iniciativas contribuirán a mejorar el acceso a los servicios de salud de las mujeres de zonas rurales. | UN | وسيساعد كثير من المبادرات على زيادة حصول المرأة الريفية في أستراليا على الخدمات الصحية. |
Sírvanse especificar también si en el presupuesto nacional se dedica una suma concreta a programas en favor de las mujeres de zonas rurales. | UN | ويرجى أيضا تحديد ما إذا كانت الميزانية الوطنية تضع جانبا مبلغا محددا للبرامج التي تفيد المرأة الريفية. |
Sírvanse especificar también si en el presupuesto nacional se dedica una suma concreta a programas en favor de las mujeres de zonas rurales. | UN | ويرجى أيضا تحديد ما إذا كانت الميزانية الوطنية تضع جانبا مبلغا محددا للبرامج التي تفيد المرأة الريفية. |
El Comité insta al Estado parte a que elimine todos los obstáculos a que se puedan enfrentar las mujeres de zonas rurales para lograr el acceso a la justicia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القضاء على جميع العراقيل التي تحول دون إمكانية لجوء المرأة الريفية إلى العدالة. |
las mujeres de zonas rurales tienen también menos probabilidades que los hombres de obtener una educación no estructurada útil u oportunidades de capacitación, con excepción de los cursos de alfabetismo y artesanía. | UN | كما أن المرأة الريفية لديها فرص أقل من الرجل في الحصول على التعليم غير النظامي المفيد أو فرص التدريب، باستثناء دورات محو الأمية ودورات في الحرف اليدوية. |
El analfabetismo femenino, en particular en las mujeres de zonas rurales e indígenas, es un problema importante en numerosos Estados Partes. | UN | وتشكل أمية اﻹناث، وبخاصة بين النساء الريفيات ونساء السكان اﻷصليين، مشكلة هامة في كثير من الدول اﻷطراف. |
- El 64,8% de las mujeres de zonas rurales trabajaban exclusivamente o principalmente en sus propios establecimientos agrícolas; | UN | - كان 64.8 في المائة من النساء الريفيات يعملن بصورة حصرية أو رئيسية في مزارعهن؛ |
Las autoridades locales llevan a cabo una serie de actividades para alentar la participación de las mujeres de zonas rurales en todas las actividades de la comunidad local. | UN | وتنفذ السلطات المحلية مختلف الأنشطة التي تهدف إلى إشراك المرأة في المناطق الريفية في جميع الأعمال المحلية للمجتمع. |
Esto ha permitido mejorar las condiciones de vida de las mujeres de zonas rurales. | UN | وذلك يساعد على تحسين حياة المرأة في المناطق الريفية. |
Las acciones por entidad federativa en beneficio de las mujeres de zonas rurales se detallan en el cuadro 14.10. del anexo. | UN | وترد بالتفصيل في الجدول 14-10 من المرفق التدابير التي اتخذتها الكيانات الاتحادية لصالح النساء في المناطق الريفية. |
310. las mujeres de zonas rurales viven en comunidades delimitadas por distintos contextos étnicos y culturales. | UN | 310 - وتعيش النساء في المناطق الريفية في مجتمعات محلية تتسم ببيئات عرقية وثقافية متميزة. |
El PNUD formuló en Rumania el proyecto de Potenciación económica de las mujeres de zonas rurales, financiado por el UNIFEM y el Gobierno del Japón. | UN | وفي رومانيا، أقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروع التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية. |
Política pública enfocada a las mujeres de zonas rurales | UN | السياسة العامة المركزة على نساء المناطق الريفية |
Por otra parte, la tendencia general entre las mujeres de zonas rurales turcas es renunciar a sus derechos de propiedad en favor de sus hermanos, sin acudir a los tribunales. | UN | ومن ناحية أخرى فإن النزعة العامة للمرأة في المناطق الريفية بتركيا هي التنازل عن ملكيتها ﻹخوتها دون اللجوء إلى المحاكم. |
Para las mujeres de zonas rurales, los respectivos porcentajes eran 91%, 22% y 16%. | UN | وكانت الأرقام الخاصة بالمرأة الريفية 91 في المائة و22 في المائة و16 في المائة. |
Medidas adoptadas en favor de las mujeres de zonas rurales | UN | التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة في المناطق الريفية |
Otro ejemplo es la campaña del Ministerio de Salud para incorporar a las mujeres de zonas rurales al sistema de salud y los servicios de planificación de la familia. | UN | وهناك مثل آخر، وهو حملة وزارة الصحة لإنشاء مرافق النظام الصحي وتنظيم الصحة لخدمة النساء من المناطق الريفية. |
Se ruega indicar qué medidas se preparan o se están aplicando para reducir las altas tasas de analfabetismo entre la población femenina, en particular las mujeres indígenas y las mujeres de zonas rurales y minorías étnicas. | UN | يرجى ذكر الخطوات التي يجري التخطيط لها أو تنفيذها حاليا لمعالجة ارتفاع معدلات الأمية في أوساط النساء، وخصوصا النساء من الشعوب الأصلية، والنساء من المناطق الريفية ، والنساء من الأقليات العرقية. |
Con ello se proporciona un mejor cuidado preventivo de la salud a las mujeres de zonas rurales. | UN | فهذا يوفر رعاية صحية وقائية أفضل للنساء في المناطق الريفية. |
Las mujeres pobres y las mujeres de zonas rurales suelen quedar marginadas en las instituciones de adopción de decisiones de todo el mundo. | UN | وعادة ما تهمَّش المرأة الفقيرة والمرأة الريفية في مؤسسات صنع القرار في مختلف أرجاء العالم. |
Preocupan asimismo al Comité los obstáculos financieros, culturales y físicos a que hacen frente las mujeres de zonas rurales y las mujeres romaníes para acceder a los servicios ginecológicos. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الحواجز المالية والثقافية والمادية التي تمنع وصول نساء الروما والنساء الريفيات إلى خدمات طب النساء. |
A este respecto, se han formulado programas concretos y se ha asignado a éstos recursos presupuestarios cada vez más altos, lo cual, entre otras cosas, contribuirá a elevar la tasa de alfabetización de las mujeres de zonas rurales. | UN | وفي هذا الصدد، خصصت للمرأة برامج محددة مع زيادة الاعتمادات المرصودة لها في الميزانية والتي ستكون لها تأثير إيجابي على زيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين نساء الريف وغير ذلك من آثار. |