"las mujeres discapacitadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء المعوقات
        
    • النساء ذوات الإعاقة
        
    • والنساء المعوقات
        
    • المرأة المعوقة
        
    • للمعوقات
        
    • المرأة المعاقة
        
    • بالنساء المعوقات
        
    • النساء المعاقات
        
    • للنساء المعوقات
        
    • للنساء ذوات الإعاقة ذوات الإعاقة
        
    • النساء ذوات الإعاقات
        
    • المعوقات من
        
    • يعانين من إعاقة
        
    • للمرأة المعوقة
        
    Aunque la Ley se aplica tanto a hombres como a mujeres, aquí se la describe en cierto detalle porque se espera que tenga un efecto importante en la vida de las mujeres discapacitadas. UN وبالرغم من أن القانون ينطبق على الرجال والنساء على السواء، فقد تم وصفه هنا ببعض التفصيل ﻷنه من المتوقع أن يكون له أثر هام على حياة النساء المعوقات.
    En particular, la oradora encuentra preocupante que, según el informe, las mujeres discapacitadas reciban menos asistencia a domicilio que los hombres y que las que tienen hijos a su cargo no reciban ayudas especiales, como servicios de guardería asequibles. UN وأعربت بوجه خاص عن قلقها لأن النساء المعوقات, وفقا لما ورد في التقرير, يتلقون مساعدة منزلية أقل من ذلك التي يتلقاها الرجال المعوقون, ولا يتلقون أية مساعدة في المسؤوليات الأبوية، كرعاية الطفل مثلها.
    Medidas adoptadas para proteger a las mujeres discapacitadas UN الإجراءات المتخذة بشأن حماية النساء المعوقات
    3. Consulta con las mujeres discapacitadas acerca de los asuntos que les afectan UN 3- التشاور مع النساء ذوات الإعاقة بشأن القضايا التي تؤثر عليهن
    Como consecuencia de la ignorancia y de la estigmatización a la que las somete la sociedad, las mujeres discapacitadas no pueden gozar de algunos derechos como: UN والنساء المعوقات اللائي يقعن ضحية للجهل ولوصم المجتمع لا يستطعن التمتع ببعض الحقوق من قبيل:
    Los participantes examinaron las causas de la discapacidad y los problemas de las mujeres discapacitadas. UN وناقش المشاركون أسباب اﻹعاقة ومشاكل المرأة المعوقة.
    Asimismo, se mencionó la importancia de proporcionar igualdad de oportunidades a las mujeres discapacitadas. UN وتمت اﻹشارة أيضا الى أهمية توفير فرص متكافئة للمعوقات.
    Nº 18 - las mujeres discapacitadas 280 UN التوصية العامة رقم 18: النساء المعوقات 230
    Recomendación general Nº 18 las mujeres discapacitadas UN التوصية العامة رقم 18: النساء المعوقات
    Preocupado por la situación de las mujeres discapacitadas, que sufren de una doble discriminación por la situación particular en que viven, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    Sírvase indicar qué medidas se han tomado para asegurar que las mujeres discapacitadas tengan acceso a la educación, al empleo y a otros servicios sociales. UN يرجى توضيح التدابير القائمة لكفالة وصول النساء المعوقات إلى التعليم والعمل وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Nº 18. las mujeres discapacitadas 341 UN التوصية العامة رقم 18: النساء المعوقات 287
    Recomendación general Nº 18 las mujeres discapacitadas UN التوصية العامة رقم 18: النساء المعوقات
    Preocupado por la situación de las mujeres discapacitadas, que sufren de una doble discriminación por la situación particular en que viven, UN وإذ يساورها القلق إزاء حالة النساء المعوقات اللاتي يعانين من تمييز مضاعف يتصل بظروفهن المعيشية الخاصة،
    La tasa de desempleo de mujeres discapacitadas varía mucho, según la naturaleza de la discapacidad; pero las mujeres discapacitadas experimentan más discriminación que los hombres discapacitados. UN واختتمت كلمتها بالقول إن نسبة تعيين النساء ذوات الإعاقة تتفاوت تفاوتاً كبيراً، وذلك يتوقف على طبيعة الإعاقة، لكن النساء ذوات الإعاقة يتعرضنَ لتمييز أكبر من التمييز الذي يتعرض له الرجال ذوو الإعاقة.
    El nuevo plan se centrará también en las mujeres y las niñas con necesidades especiales, como las adolescentes en peligro de caer en la delincuencia, las madres jóvenes, las mujeres discapacitadas, las mujeres migrantes, las mujeres analfabetas y las mujeres víctimas de la violencia. UN وستركز الخطة الجديدة أيضا على النساء والفتيات ذوات الاحتياجات الخاصة، مثل المراهقات المعرضات لخطر الجنوح وصغار الأمهات والنساء المعوقات والمهاجرات والأميات وضحايا العنف من النساء.
    las mujeres discapacitadas tienen el mismo acceso que las demás a los centros de mujeres. UN وتتمتع المرأة المعوقة بالمساواة في الوصول إلى مراكز المرأة.
    El apoyo a las mujeres discapacitadas golpeadas representa y seguirá representando una parte distinta del apoyo general a las mujeres golpeadas. UN وستظل العروض المقدمة للمعوقات اللائي يتعرضن للضرب جزءاً هاماً للدعم العام المقدم للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Lamenta además la falta de información y datos suficientes sobre las mujeres discapacitadas. UN وتعرب أيضا عن الأسف لعدم توفر معلومات كافية وبيانات بشأن المرأة المعاقة.
    Esas medidas deben tener en cuenta las necesidades específicas de las mujeres discapacitadas. UN وينبغي أن تأخذ هذه التدابير في الاعتبار الاحتياجات الخاصة بالنساء المعوقات.
    Todas las disposiciones de la ley señaladas supra son aplicables a las mujeres discapacitadas. UN 52 - ومن المؤكد أن جميع أحكام القانون المذكور أعلاه تشمل أيضا النساء المعاقات.
    Hasta la fecha, no hay alojamiento previsto para las mujeres discapacitadas, quienes pese a ello pueden recibir asistencia social. UN وحتى تاريخه، ليست هناك مرافق سكنية للنساء المعوقات اللواتي يستطعن مع ذلك تلقي المساعدة الاجتماعية.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe, ofrezca un panorama completo de la situación real de las mujeres discapacitadas y de las mujeres que cuidan de sus familiares discapacitados y adopte las medidas pertinentes para proteger sus derechos. UN 199 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل صورة وافية عن الحالة الفعلية للنساء ذوات الإعاقة ذوات الإعاقة وكذا النساء اللائى يتولين رعاية أفراد الأسرة ذوي الإعاقة، وأن تتخذ التدابير المناسبة لحماية حقوقهن.
    En Ministerio de Salud y Bienestar ha estado ejecutando programas de rehabilitación mediante la enseñanza de oficios, en beneficio de las mujeres discapacitadas. UN قامت وزارة الصحة والرعاية بإدارة برامج عمل لإعادة التأهيل المهني من أجل النساء ذوات الإعاقات.
    Esa disposición también beneficia a las mujeres discapacitadas, pese a que la ley no les está destinada directamente. UN وتستفيد المعوقات من هذا الحكم، وإن لم يكن يستهدفهن بصورة مباشرة.
    344. Con respecto a la integración de las mujeres discapacitadas en el mundo del trabajo, véase el párrafo 76, relativo al artículo 12. Artículo 12 UN 344 - فيما يتعلق بإدماج النساء اللواتي يعانين من إعاقة في عالم العمل، انظر الفقرة 376 في إطار المادة 12.
    Por consiguiente, en el futuro será más fácil formular aseveraciones bien fundadas sobre la situación social de las mujeres discapacitadas. UN وهذا معناه أنه سيكون من الأسهل في المستقبل تقديم بيانات سليمة بشأن الحالة الاجتماعية للمرأة المعوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more