"las mujeres en edad de trabajar" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء في سن العمل
        
    • النساء البالغات سن العمل
        
    • النساء اللاتي في سن العمل
        
    • هن في سن العمل
        
    En el medio rural, la tasa de empleo de las mujeres en edad de trabajar fue de 74%, mientras que la de los hombres fue de 81%. UN وفي المناطق الريفية، بلغ معدل عمالة النساء في سن العمل 74 في المائة، بالمقارنة بمعدل عمالة بلغ 81 في المائة للرجال.
    A nivel general en Inglaterra, el 69% de las mujeres en edad de trabajar tienen un empleo, en comparación con el 76% de los hombres en edad de trabajar. UN وفي انكلترا بوجه عام، تبلغ نسبة النساء في سن العمل اللائي يشغلن وظائف 69 في المائة، بالمقارنة بنسبة 76 في المائة للرجال في سن العمل.
    Por esta razón, las mujeres en edad de trabajar optan cada vez más por trabajar y vivir en grandes ciudades o incluso fuera de la República de Lituania. UN لهذا السبب، تفضل النساء في سن العمل بصورة متزايدة العمل والعيش في المدن الكبرى أو حتى خارج جمهورية ليتوانيا.
    Por consiguiente, la mayor parte de las mujeres en edad de trabajar tienen empleo. UN وهكذا، فإن الغالبية العظمى من النساء البالغات سن العمل تشغل منصباً.
    Entre las mujeres en edad de trabajar hubo una incidencia mayor de las enfermedades de larga duración que causaban molestias graves o afectaban negativamente su capacidad de trabajo. UN أما بين النساء اللاتي في سن العمل فقد زادت حالات الأمراض الطويلة الأجل المسببة لإزعاج شديد أو التي تؤثر تأثيرا سالبا على قدرتهن على العمل.
    El nivel de actividades económicas de las mujeres en edad de trabajar es elevado, ya sea a través del empleo o las actividades por cuenta propia. UN وأضافت أن مستوى النشاط الاقتصادي بين النساء اللائي هن في سن العمل مرتفع، سواءٌ بالعمل مقابل أجر أو بالأعمال الحرة.
    Las personas con discapacidad corrían mayor riesgo de caer en la pobreza; las mujeres en edad de trabajar eran las más afectadas. UN والأشخاص ذوو الإعاقة معرضون أكثر من غيرهم للفقر وأشد فئاتهم تضرراً النساء في سن العمل.
    Las mujeres representan el 37,14% de la población activa de Luxemburgo y el 59,4% de las mujeres en edad de trabajar realizan alguna actividad remunerada. UN وتمثل المرأة ٣٧,١٤ في المائة من السكان العاملين في لكسمبرغ، وتمارس نسبة ٥٩,٤ في المائة من النساء في سن العمل نشاطا يدر دخلا.
    El 40% de las mujeres en edad de trabajar tienen hijos dependientes y la tasa global de actividad es del 65% mientras que la de las mujeres que no tienen hijos menores de 16 años es del 76%. UN ونسبة ٤٦ في المائة من النساء في سن العمل لديهن أطفال معالون، ومعدل نشاطهن الشامل يصل إلى ٦٥ في المائة بالقياس إلى ٧٦ في المائة فيما يتصل بالنساء دون سن ١٦ عاما اللائي لا يعلن أطفالا.
    El 40% de las mujeres en edad de trabajar tienen hijos a su cargo y su tasa de actividad general es del 65%, en comparación con el 76% de las mujeres sin hijos menores de 16 años. UN ولدى أربعين في المائة من النساء في سن العمل أبناء معالون والمعدل الكلي لنشاطهن هو ٦٥ في المائة مقابل ٧٦ في المائة للنساء اللائي ليس لديهن أبناء دون السادسة عشرة.
    Según información del Censo Nacional de Población y Vivienda de 1992, el 60% de las mujeres en edad de trabajar dedican su tiempo y energía a las funciones de reproducción en el hogar, las cuales no son valorizadas socialmente ni les posibilitan independencia financiera. UN فوفقا للإحصاءات المستمدة من التعداد الوطني للسكان والمساكن لعام 1992، تخصص نسبة 60 في المائة من النساء في سن العمل وقتهن وطاقتهن للمهام الإنجابية في المنزل، وتلك مهام لا يقدرها المجتمع ولا توفر للمرأة الاستقلال المالي.
    Esto significa, por una parte, que la mayoría de las mujeres en edad de trabajar están en situación de inactividad y probablemente no llegarán a tener derecho a una pensión personal y, por la otra, que la mayoría de las mujeres con derecho a una pensión personal sólo tienen carreras laborales incompletas y en consecuencia sus pensiones serán limitadas. UN وهكذا، فمن جهة تصبح غالبية كبرى من النساء في سن العمل عاطلات عن العمل وربما ليس لهن أي حق في معاش تقاعدي شخصي، ومن جهة أخرى، لم تعمل غالبية النساء اللائي لهن حق في معاش تقاعدي شخصي فترات كاملة، مما يحول دون حصولهن على معاشات تقاعدية كاملة.
    En marzo de 1996, la actividad económica de las mujeres en edad de trabajar era del 74,3%, mientras que en octubre de 1997 era del 72,5% (y la de los hombres era del 80%). UN وفي آذار/مارس ١٩٩٦، كانت نسبة ٧٤,٣ في المائة من النساء في سن العمل مشاركات في النشاط الاقتصادي، في حين كان الرقم لتشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ هو ٧٢,٥ في المائة )٨٠ في المائة للرجال(.
    En 1971, las mujeres en edad de trabajar (de 16 a 59 años) constituían el 38% de la fuerza laboral; este porcentaje creció al 45% en 2002. UN ففي سنة 1971، كانت النساء في سن العمل (16-59 سنة) يشكلن 38 في المائة من القوة العاملة، وارتفعت هذه النسبة إلى 43 في المائة في 2002().
    212. El 49% de las mujeres en edad de trabajar tiene hijos menores de 19 años a cargo y su tasa general de actividad es del 69%, comparado con el 76% de mujeres sin hijos menores de 19 años a cargo. UN 212- ولدى 49 في المائة من النساء في سن العمل أطفال معالون يقل سنهم عن 19 سنة والمعدل الكلي لنشاطهم هو 69 في المائة مقابل 76 في المائة للنساء اللاتي ليس لديهن أبناء دون التاسعة عشرة().
    33. El tercero de los tres ejes que componen la Visión de Futuro de la Economía Omaní 2020, esto es, el relativo al desarrollo de los recursos humanos, insiste en la necesidad de aumentar el grado de participación de la mujer en el mercado laboral a través del incremento paulatino de la población activa femenina. El objeto es alcanzar cifras cercanas al 50% de empleadas activas entre las mujeres en edad de trabajar. UN 33- أكد المحور الثالث من محاور الرؤية المستقبلية للاقتصاد العماني 2020 والمتعلق بتنمية الموارد البشرية، على زيادة نسبة مشاركة المرأة في سوق العمل من خلال رفع نسبة مساهمتها لتصل إلى نحو 50 في المائة من إجمالي النساء في سن العمل.
    En el período de transición la actividad económica de las mujeres en edad de trabajar disminuyó ligeramente (del 81,6% al 74,7%), ritmo de decrecimiento comparable a la evolución de la actividad de los hombres de la misma edad (del 86,6% al 78,9%). UN وفي الفترة الانتقالية انخفض النشاط الاقتصادي بين النساء في سن العمل ولكن ذلك الانخفاض لم يكن كبيراً جداً (من 81.6 إلى 74.7 في المائة) كما أن معدلات الانخفاض كانت قريبة من التغيّرات في نشاط الرجال في نفس المجموعة العمرية (من 86.6 إلى 78.9 في المائة).
    En cuanto a los problemas del empleo, dijo que las mujeres continuaban desempeñando una función cada vez mayor en el mercado laboral: más de un 70% de las mujeres en edad de trabajar habían estado económicamente activas en 1991. UN وفيما يتعلق بقضايا العمالة، قالت الممثلة ان المرأة تواصل القيام بدور دائم التزايد في مكان العمل؛ فقد بلغت نسبة النساء البالغات سن العمل الناشطات اقتصاديا في عام ٩٨٩١ ما يربو على ٠٧ في المائة.
    En 2005, el 72% de las mujeres en edad de trabajar (16 a 64 años) ejercían una actividad profesional. UN وفي عام 2005، كانت نسبة 72 في المائة من النساء البالغات سن العمل (16-64 سنة) تمارس عملاً.
    Las tasas de empleo oculto reflejan esta disparidad entre los géneros pues, en el 2000, para los hombres, ese indicador fue únicamente del 2,3%, en tanto el empleo oculto afectaba al 5,1% de las mujeres en edad de trabajar (Proyecto Estado de la Nación, 2001). UN وتعكس معدلات العمل غير المرئي هذا التباين بين الجنسين، حيث إن هذا المؤشر وصل في عام 2000، بالنسبة إلى الرجال، إلى 2.3 في المائة فقط، في الوقت الذي أثر العمل غير المرئي فيه على 5.1 في المائة من النساء اللاتي في سن العمل (مشروع حالة الأمة، 2001).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more