"las mujeres en el mercado de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في سوق العمل
        
    • النساء في سوق العمل
        
    • للمرأة في سوق العمل
        
    • المرأة إلى سوق العمل
        
    • للنساء في سوق العمل
        
    • بالمرأة في سوق العمل
        
    • الرجل والمرأة في سوق العمل
        
    • المرأة من سوق العمل
        
    • والنساء في سوق العمل
        
    Cinco de esas alianzas se encaminaban a mejorar la situación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وكان الغرض من خمس من هذه الشراكات الإنمائية هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل.
    En Qatar, la participación de las mujeres en el mercado de trabajo subió al 49,3% en 2007 en comparación con el 40,6% en 2004. UN وفي قطر، ازدادت مشاركة المرأة في سوق العمل من 40.6 في المائة عام 2004 إلى 49.3 في المائة عام 2007.
    Le preocupa igualmente la segregación vertical y horizontal de las mujeres en el mercado de trabajo y las persistentes diferencias salariales entre los géneros. UN كما أنها منشغلة إزاء التمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في سوق العمل مع وجود ثغرة دائمة في الأجور بين الجنسين.
    También se está realizando esfuerzos para mejorar las oportunidades de las mujeres en el mercado de trabajo en general. UN وثمة جهود يتم بذلها كذلك من أجل تحسين الفرص المتاحة أمام النساء في سوق العمل على نحو شامل.
    La más intensa participación de los padres en el cuidado de los hijos durante su infancia entraña asimismo una mayor igualdad de oportunidades para las mujeres en el mercado de trabajo. UN ويعني الاشتراك الأقوى للآباء في رعاية الطفل في طفولته في الوقت نفسه المزيد من تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل.
    La protección social puede ser un instrumento importante para contrarrestar las desventajas de las mujeres en el mercado de trabajo. UN فالحماية الاجتماعية يمكن أن تكون أداة هامة لمعالجة مظاهر الغبن التي تعاني منها المرأة في سوق العمل.
    La reinserción de las mujeres en el mercado de trabajo y su inserción en los sectores económicos tradicionales constituyó una parte importante de varios de esos proyectos. UN إن إعادة إدخال المرأة في سوق العمل وإشراكها في القطاعات الاقتصادية التقليدية، يحتلان مكانا هاما في عدد من هذه المشاريع.
    Lo más destacable fue el marcado incremento de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo en los Países Bajos, que pasó de aproximadamente el 30% al 52%. UN وأبرز تلك المجالات هو أن مشاركة المرأة في سوق العمل في هولندا قفزت من 30 في المائة إلى 52 في المائة.
    - La participación de las mujeres en el mercado de trabajo y la conciliación de las responsabilidades relacionadas con el trabajo y la familia; UN :: مشاركة المرأة في سوق العمل والتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة؛
    Es bien sabido que la situación educacional afecta al ingreso de las mujeres en el mercado de trabajo. UN من المعروف أن الحالة التعليمية تؤثر في مسألة انخراط المرأة في سوق العمل.
    Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información sobre los efectos de la política de equidad entre los géneros en la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN الرد: عند كتابة هذا التقرير لم تتوافر معلومات عن تأثير سياسة المساواة بين الجنسين على مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Por otro lado, el 96% de esas mujeres eran empleadas asalariadas, cifra resultante de la índole de la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN كما كانت نسبة 96 في المائة من هؤلاء النساء موظفات يتقاضين رواتب، وهو رقم ناجم من طبيعة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Un informe encargado en fecha reciente por el Gobierno sobre las mujeres en el mercado de trabajo será analizado con los interlocutores sociales. UN وسوف يناقَش مع الشركاء الاجتماعيين تقرير عن المرأة في سوق العمل صدر مؤخراً بناء على طلب الحكومة.
    Así pues, en comparación con los hombres, la situación de las mujeres en el mercado de trabajo ha mejorado en los últimos años. UN ومن ثمّ تحسن وضع المرأة في سوق العمل مقارنة بالرجل في السنوات القليلة الماضية.
    Sin embargo, el nuevo papel, más amplio, de las mujeres en el mercado de trabajo no ha sido totalmente positivo para las propias mujeres. UN ٣٦ - ومع ذلك، لم يكن هذا الدور الجديد والموسع الذي تؤديه المرأة في سوق العمل إيجابيا تماما بالنسبة للمرأة نفسها.
    El empleo remunerado es un requisito para la independencia económica, y la participación de las mujeres en el mercado de trabajo es la punta de lanza de la política de emancipación del Gobierno. UN 4 - وأردفت بأن العمالة المدفوعة الأجر هي أحد الشروط الأساسية لتحقيق الاستقلال الاقتصادي، وأن مشاركة المرأة في سوق العمل هي رأس الرمح في سياسة الحكومة تحرير المرأة.
    Desde el punto de vista financiero, el Estado reconoce que es necesaria una mayor participación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وماليا تعترف الدولة بوجود حاجة إلى أن يسهم عدد أكبر من النساء في سوق العمل.
    La participación de las mujeres en el mercado de trabajo subió del 53% en 2005 al 59,6% en el primer trimestre de 2009. UN زادت نسبة انخراط النساء في سوق العمل من 53 في المائة في عام 2005 إلى 59.6 في المائة في الربع الأول من عام 2009.
    La participación proporcional de las mujeres en el mercado de trabajo es un aspecto importante dentro de la política de empleo. UN وتمثل المشاركة التناسبية للمرأة في سوق العمل جانبا هاما في سياسة العمالة.
    El Comité recomienda al Estado parte que, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 11 de la Convención, examine periódicamente la legislación con miras a reducir los obstáculos con que tropiezan las mujeres en el mercado de trabajo. UN وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضات منتظمة للتشريعات، وفقا للفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، بغيـة خفض عـدد العقبات التي تعترض سبيل المرأة إلى سوق العمل.
    La transición desde una escasa presencia de las mujeres en el mercado de trabajo hasta su entrada en el mundo del trabajo remunerado ayudó a estas mujeres a alcanzar una mayor independencia económica y finalmente plenos derechos políticos. UN إن الانتقال من الحضور المحدود للنساء في سوق العمل إلى دخولهن في عالم العمل المدفوع الأجر ساعد أولئك النساء على تحقيق مزيد من الاستقلال الاقتصادي، وفي نهاية المطاف الحقوق السياسية الكاملة.
    La segregación ocupacional basada en el género es un factor clave que contribuye a las desventajas con que se encuentran las mujeres en el mercado de trabajo. UN ١٨١ - ويعد التمييز المهني الجنساني عاملاً رئيسيًا يسهم في الإضرار بالمرأة في سوق العمل().
    Se deberá hacer hincapié especial en la equiparación de la situación de los hombres y las mujeres en el mercado de trabajo y en la conciliación de las exigencias de la vida profesional y familiar. UN ويتعين وضع تأكيد خاص على تحقيق المساواة في وضع الرجل والمرأة في سوق العمل وتحقيق التكامل بين متطلبات الأسرة ومتطلبات الحياة المهنية.
    Por último, el censo indica que la remuneración de las mujeres en el mercado de trabajo es en promedio mucho más baja que la de los hombres. UN وأخيرا، تشير هذه الدراسة إلى أن عائدات المرأة من سوق العمل هي، بالمتوسط، أدنى بكثير من مثيلاتها لدى الرجال.
    El Gobierno de Dinamarca continúa trabajando para garantizar la igualdad de oportunidades a los hombres y las mujeres en el mercado de trabajo. UN تواصل الحكومة الدانمركية العمل بشأن ضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء في سوق العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more