"las mujeres en el proceso político" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في العملية السياسية
        
    • النساء في العملية السياسية
        
    • للمرأة في العملية السياسية
        
    Además, nuestros partidos políticos promueven la participación de las mujeres en el proceso político. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى مشاركة المرأة في العملية السياسية التشجيع من اﻷحزاب السياسية.
    La participación de las mujeres en el proceso político es condición previa para el ejercicio de todos sus derechos; sin embargo, las mujeres constituyeron sólo el 27% de los electores inscritos para votar en los últimos comicios. UN وأضافت أن مشاركة المرأة في العملية السياسية تعتبر شرطاً مسبقاً لتمتع المرأة بكامل حقوقها, ومع ذلك لم تتجاوز نسبة النساء 27 في المائة من عدد الناخبين المسجلين للتصويت في الانتخابات الأخيرة.
    Con frecuencia, se utilizan cupos y coeficientes como un mecanismo para incorporar a las mujeres en el proceso político. UN كثيرا ما تُستخدم الحصص والأنصبة كآليات لإشراك المرأة في العملية السياسية.
    Se organizaron 2 cursillos para promover la participación de las mujeres en el proceso político UN عُقدت حلقتا عمل بشأن تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية
    37. No existen barreras legales que obstaculicen la participación de las mujeres en el proceso político. UN 37- لا توجد عوائق قانونية تمنع مشاركة النساء في العملية السياسية.
    Poniendo de relieve la necesidad de intensificar los esfuerzos para apoyar la participación de las mujeres en el proceso político, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية,
    Poniendo de relieve la necesidad de intensificar los esfuerzos para apoyar la participación de las mujeres en el proceso político, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في سبيل دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية,
    Se prestará especial atención a fomentar la participación de las mujeres en el proceso político a todos los niveles. UN وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات.
    El clima político parecía en ocasiones afectar negativamente a las condiciones de participación continuada de las mujeres en el proceso político. UN ويبدو أن المناخ السياسي يؤثر سلباً أحياناً في استمرار مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Se prestará especial atención a fomentar la participación de las mujeres en el proceso político a todos los niveles. UN وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية على جميع المستويات.
    Acogemos con particular beneplácito las medidas dirigidas a garantizar la participación de las mujeres en el proceso político. UN ونرحب على وجه الخصوص باتخاذ تدابير لضمان مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    La Misión fomentó un mayor equilibrio de género en la administración pública. Se hizo especial hincapié en promover la participación de las mujeres en el proceso político a todos los niveles. UN وشجعت البعثة تحسين التوازن بين الجنسين في الخدمة العامة، وأولت اهتماما خاصا لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    Se hará especial hincapié en alentar la participación de las mujeres en el proceso político. UN وسيولى اهتمام خاص لتشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    89. Se han logrado adelantos en la participación de las mujeres en el proceso político y las mujeres tienen ahora más figuración en los asuntos públicos. UN 89- شهدت مشاركة المرأة في العملية السياسية تحسنات وتمت زيادة اشراك المرأة في الشؤون العامة.
    Participación de las mujeres en el proceso político UN مشاركة المرأة في العملية السياسية
    El Ministerio está dedicado a incorporar la perspectiva de género en las diversas actividades y programas del Gobierno afgano, incluida la participación de las mujeres en el proceso político. UN وتعكف هذه الوزارة على إدراج القضايا الجنسانية في شتى أنشطة وجداول أعمال الحكومة الأفغانية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    También en Sierra Leona, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz facilitó una misión de evaluación técnica para formular recomendaciones con miras a aumentar la participación de las mujeres en el proceso político. UN وفي سيراليون أيضا يسرت إدارة عمليات حفظ السلام إيفاد بعثة لإجراء تقييم تقني لإعداد توصيات ترمي إلى زيادة مشاركة المرأة في العملية السياسية.
    No obstante, todavía hay deficiencias que se deben solucionar, como la escasa participación de las mujeres en el proceso político, las limitaciones del poder legislativo en lo que respecta a su papel y capacidad y el escaso diálogo entre los partidos políticos. UN بيد أنه لا تزال هناك طائفة من جوانب النقص التي يتعين معالجتها مثل النسبة المنخفضة لمشاركة المرأة في العملية السياسية ومحدودية دور وقدرات الفرع التشريعي وقلة الحوار بين الأحزاب السياسية.
    Estas reuniones pusieron de relieve la urgencia de las cuestiones que las partes interesadas nacionales consideran cruciales para garantizar la participación política de las mujeres, lo que incluye la visibilidad de las mujeres en el proceso político. UN وأبرزت هذه الاجتماعات الطابع الملح للقضايا التي يعتبرها أصحاب المصلحة الوطنيين مهمة لكفالة المشاركة السياسية للمرأة، والتي تشمل إبراز دور المرأة في العملية السياسية.
    La elección de mujeres para puestos clave en el Gobierno y en la Asamblea Nacional constituye un cambio alentador que muestra la creciente concienciación de las autoridades nacionales de la importante función que desempeñan las mujeres en el proceso político. UN 15 - يشكل انتخاب نساء وتعيينهن في مناصب كبرى داخل الحكومة والبرلمان عاملا مشجعا إذ إنه يدل على إدراك السلطات الوطنية المتزايد للدور الهام الذي تؤديه النساء في العملية السياسية.
    Organizó asimismo un acto paralelo en el Church Center de las Naciones Unidas, en Nueva York, sobre las competencias necesarias para empoderar a las mujeres en el proceso político. UN ونظمت في نشاط مواز في مركز الأمم المتحدة الكنسي في نيويورك حلقة عمل بشأن مهارات التمكين للمرأة في العملية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more