"las mujeres en el sector no estructurado" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في القطاع غير الرسمي
        
    • النساء في القطاع غير الرسمي
        
    • المرأة في القطاع غير النظامي
        
    • النساء في القطاع غير النظامي
        
    • المرأة في القطاع غير المنظم
        
    • للمرأة في القطاع غير الرسمي
        
    El Comité señaló el hecho de que el Gobierno no supervisaba la situación de las mujeres en el sector no estructurado. UN ولاحظت غياب المراقبة الحكومية لظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي.
    Preocupa además al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. UN كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى.
    Preocupa además al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. UN كما تشعر بالقلق إزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى.
    Respuesta: Información sobre las mujeres en el sector no estructurado: se ha facilitado suficiente información estadística en la respuesta 17. UN الرد: المعلومات عن النساء في القطاع غير الرسمي: ترد معلومات إحصائية كافية تحت الرد على البند 17.
    En lo referente a la accesibilidad a los mercados, se trata de una limitación importante para las mujeres en el sector no estructurado. UN فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى الأسواق، يُشكل هذا عقبة كأداء أمام المرأة في القطاع غير النظامي.
    Se habían iniciado actividades para reconocer el trabajo de las mujeres en el sector no estructurado y para que dicho trabajo se reflejara en el censo nacional, así como para proporcionar protección laboral a las que trabajaran en ese sector. UN كما شرع بجهود ترمي إلى الاعتراف بعمل النساء في القطاع غير النظامي وبإدماجه في التعداد الوطني وبتوفير حماية العمل للعاملات في هذا القطاع.
    Se han aplicado medidas para promover el empleo de la mujer y luchar contra la pobreza, entre las que figuran la aprobación de legislación sobre las igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor, un programa para promover la actividad empresarial de las mujeres en el sector agrícola y planes locales de crédito para ayudar a las mujeres en el sector no estructurado. UN وأضافت أنه تم اتخاذ تدابير لزيادة فرص العمل ومكافحة الفقر بالنسبة للمرأة، بما في ذلك إصدار تشريع بشأن المساواة في الأجور عن الأعمال المتساوية، ووضع برنامج لتشجيع المرأة على تنظيم المشاريع في القطاع الزراعي، وتنفيذ مشاريع للاقتراض المحلي لدعم المرأة في القطاع غير المنظم.
    Sin embargo, se está procurando tener en cuenta las consideraciones de género en el presupuesto nacional y elaborar y analizar datos sobre las actividades de las mujeres en el sector no estructurado de la economía, que actualmente no se recogen en el PIB. UN ومع ذلك فإن الجهود ما زالت جارية من أجل تخطيط الميزانية الوطنية وتوليد وتحليل البيانات المتعلقة بأنشطة المرأة في القطاع غير الرسمي التي لا ترد حسابات عنها حاليا في الناتج المحلي الإجمالي.
    En la India, gracias al esfuerzo conjunto del UNIFEM, el FNUAP, organizaciones no gubernamentales nacionales y los ministerios que intervienen en actividades censales, el censo de 1991 marcó un hito al redefinir el concepto de empleo de manera que abarcase la contribución que realizan las mujeres en el sector no estructurado de la economía. UN وفي الهند، وبفضل الجهود التعاونية للصندوق، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والمنظمات غير الحكومية الوطنية، والوزارات الحكومية المعنية، فتح تعداد السكان لعام ١٩٩١ آفاقا جديدة بإعادة تعريف العمل ليشمل مساهمات المرأة في القطاع غير الرسمي.
    El CEDAW también expresó su preocupación por las persistentes diferencias salariales entre mujeres y hombres y por la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía, sin seguridad social ni otro tipo de prestaciones. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضاً عن قلقها إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وإزاء تركز المرأة في القطاع غير الرسمي بدون ضمان اجتماعي أو أي استحقاقات أخرى(55).
    28.1 El Estado parte informa que el Ministerio de Desarrollo Comunitario y Servicios Sociales ha tomado medidas para mejorar el acceso de las mujeres al crédito financiero, así como para apoyar la iniciativa empresarial de las mujeres, incluido su acceso al capital, y en general para mejorar la situación de las mujeres en el sector no estructurado. UN 28-1 تود الدولة الطرف أن تفيد بأنه قد اتُخذت تدابير من خلال وزارة التنمية المجتمعية والخدمات الاجتماعية من أجل تحسين حصول النساء على الائتمانات المالية، كما اتُخذت تدابير أخرى لدعم المشاريع التجارية للنساء، بما يشمل حصولهن على رأس المال، وبصفة أعم لتعزيز وضع المرأة في القطاع غير الرسمي.
    las mujeres en el sector no estructurado de la economía; UN المرأة في القطاع غير الرسمي
    Preocupa también al Comité la concentración de las mujeres en el sector no estructurado de la economía, donde no reciben seguridad social ni otro tipo de prestaciones, así como la elevada proporción de mujeres que se dedican al trabajo no remunerado en el seno de la familia, especialmente en el sector agrícola. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لتركز وجود المرأة في القطاع غير الرسمي حيث لا يمكن الاستفادة من الضمان الاجتماعي أو أي استحقاقات أخرى، ولوجود نسبة عالية من النساء اللاتي يمارسن العمل الأسري غير المدفوع الأجر، وخاصة في القطاع الزراعي.
    d) Adopte medidas eficaces para eliminar la segregación ocupacional tanto horizontal como vertical, que se basa en estereotipos relacionados con el género; y vigile de cerca las condiciones de trabajo de las mujeres en el sector no estructurado y garantice su acceso a los servicios sociales y a la seguridad social; y UN (د) اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز المهني على المستويين الأفقي والرأسي، القائم على أساس القوالب النمطية المتصلة بنوع الجنس؛ ورصد ظروف عمل المرأة في القطاع غير الرسمي عن كثب، وضمان حصولها على الخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي؛
    Los cursos profesionales comprenden la capacitación de las mujeres en el sector no estructurado y el reentrenamiento de los funcionarios públicos declarados redundantes. UN وتشمل دورات التدريب المهني تدريب النساء في القطاع غير الرسمي وإعادة تدريب موظفي القطاع العمومي الزائدين عن الحاجة.
    :: Participación de las mujeres en el sector no estructurado UN - مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي
    En la publicación El progreso de las mujeres en el mundo (2000 y 2002) se juzgó que es importante hacer el seguimiento del indicador participación de las mujeres en el sector no estructurado. UN والمؤشر بشأن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي حدد بوصفه مؤشرا هاما ينبغي تتبعه في منشور " تقدم المرأة في العالم " لعامي 2000 و 2002.
    Se habían iniciado actividades para reconocer el trabajo de las mujeres en el sector no estructurado y para que dicho trabajo se reflejara en el censo nacional, así como para proporcionar protección laboral a las que trabajaran en ese sector. UN كما شرع بجهود ترمي إلى الاعتراف بعمل النساء في القطاع غير النظامي وبإدماجه في التعداد الوطني وبتوفير حماية العمل للعاملات في هذا القطاع.
    También se debe prestar la debida atención a las mujeres en el sector no estructurado y en empleos atípicos. UN وينبغي أيضاً إيلاء الاهتمام الواجب للمرأة في القطاع غير الرسمي والوظائف غير النمطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more