"las mujeres en la adopción de decisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في صنع القرار
        
    • المرأة في عملية صنع القرار
        
    • المرأة في صنع القرارات
        
    • المرأة في اتخاذ القرارات
        
    • للمرأة في صنع القرار
        
    • المرأة في اتخاذ القرار
        
    • النساء في صنع القرار
        
    • المرأة في عملية اتخاذ القرار
        
    • المرأة على مستوى صنع القرار
        
    • للمرأة في صنع القرارات
        
    • المرأة في عملية اتخاذ القرارات
        
    • المرأة في مجال اتخاذ القرارات
        
    • للمرأة في اتخاذ القرار
        
    • النساء في اتخاذ القرار
        
    • النساء في صنع القرارات
        
    La representación de las mujeres en la adopción de decisiones es fundamental para la igualdad de género ya que el número de mujeres que ocupan altos cargos es bajo. UN إن تمثيل المرأة في صنع القرار مسألة حيوية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، حيث أن عدد النساء في المراكز العليا منخفض.
    La representación de las mujeres en la adopción de decisiones es uno de los temas críticos para las mujeres maltesas. UN تمثيل المرأة في صنع القرار إحدى القضايا الجوهرية بالنسبة للمرأة المالطية.
    :: La participación insuficiente de las mujeres en la adopción de decisiones de alto nivel, en particular en los sistemas político y judicial. UN :: نقص تمثيل المرأة في عملية صنع القرار على المستوى الأعلى، لا سيما في النظامين السياسي والقضائي.
    Este indicador debería complementarse en los marcos lógicos de los programas nacionales utilizando indicadores sobre la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. UN وينبغي تعزيز هذا المؤشر في الأطر المنطقية للبرامج القطرية بمؤشرات عن اشتراك المرأة في صنع القرارات على الصعيد المحلي.
    En el caso de Colombia, el Comité recomendó asimismo que se estudiara la posibilidad de adoptar medidas especiales de carácter provisional a fin de promover una mayor integración de las mujeres en la adopción de decisiones en la vida política y en los sectores administrativos del país. UN وفيما يتعلق بكولومبيا أيضا، أوصت اللجنة بالنظر في إمكانية اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتعزيز زيادة إشراك المرأة في اتخاذ القرارات في الحياة السياسية والإدارية للبلد.
    En particular, debe garantizarse un papel efectivo de las mujeres en la adopción de decisiones en las autoridades locales, si es necesario, mediante mecanismos apropiados. UN وينبغي، بوجه خاص، ضمان الدور الفعال للمرأة في صنع القرار في إطار السلطات المحلية، عن طريق آليات مناسبة، إذا اقتضى الأمر.
    Por otra parte, el Gobierno se ha empeñado en incrementar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وبذلت الحكومة جهوداً لزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار.
    El Comité recomienda que el Estado parte siga realizando campañas de concienciación acerca de la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en todos los niveles. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات.
    El Comité también observa con preocupación la baja representación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وتلاحظ بقلق أيضاً ضعف تمثيل المرأة في صنع القرار.
    La representación de las mujeres en la adopción de decisiones y en la gestión es todavía muy baja en las Islas Maltesas. UN ما زال تمثيل المرأة في صنع القرار وعلى مستوى الإدارة منخفضا جدا في الجزر المالطية.
    El Gobierno está decidido a proseguir sus esfuerzos para fortalecer la posición de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وتعتزم الحكومة الاستمرار في بذل الجهود الرامية إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار.
    :: Aumentar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones financieras y económicas. UN :: زيادة مشاركة المرأة في صنع القرار في المجالات الاقتصادية والمالية
    También se han puesto en marcha programas de liderazgo para reforzar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. UN وقد تم أيضا استحداث برامج لإكساب المهارات القيادية ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار.
    La participación de las mujeres en la adopción de decisiones está avanzando muy lentamente. UN ومشاركة المرأة في عملية صنع القرار تنمو ببطء شديد.
    Entre 2010 y 2014, se ha registrado una mejora en la esfera de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en Zanzíbar. UN وتحققت تحسينات في مجال مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في زنجبار في الفترة من 2010 إلى 2014.
    En relación con la administración de los asuntos públicos, la campaña se centraba en la participación de las mujeres en la adopción de decisiones y la dirección. UN وفيما يتعلق بإدارة الشؤون الإدارية، تركَّزت الحملة على مشاركة المرأة في صنع القرارات والإدارة.
    Se desarrollaron mecanismos de comprobación de cuentas con una perspectiva de género para mejorar la aplicación de las políticas de género y la aplicación de leyes relativas al género a fin de asegurar la participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas. UN ووضِـعت آليات للرصد الجنساني لتحسين تنفيذ السياسات الجنسانية وإعمال القانون سعيا لكفالة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    En particular, debe garantizarse un papel efectivo de las mujeres en la adopción de decisiones de las autoridades locales, si es necesario, mediante mecanismos apropiados. UN وينبغي بوجه خاص ضمان الدور الفعال للمرأة في صنع القرار في الأجهزة المحلية، عن طريق آليات مناسبة إذا اقتضى الأمر.
    La participación de las mujeres en la adopción de decisiones también se consideró un factor importante. UN كذلك اعتبرت مشاركة المرأة في اتخاذ القرار عاملا مهما.
    " Integrar estrategias concretas de incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales, así como la educación y la capacitación de las mujeres, en la formulación de políticas pertinentes y promover la participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente " ; UN " دمج الاستراتيجيات المحددة لتضمين القضايا الجنسانية وكذلك تعليم وتدريب المرأة، في عمليات صياغة السياسات ذات الصلة، وتشجيع مشاركة النساء في صنع القرار البيئي " ؛
    63) Participación de las mujeres en la adopción de decisiones económicas UN مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار الاقتصادي
    Dinamarca y Luxemburgo proponen la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en los procesos de paz a nivel nacional y multilateral como, por ejemplo, en la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وتقترح الدانمرك ولكسمبرغ إشراك المرأة على مستوى صنع القرار في عمليات صنع السلام الوطنية والمتعددة اﻷطراف، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La tendencia mundial hacia la democratización abrió el proceso político en muchas naciones, pero la participación popular de las mujeres en la adopción de decisiones fundamentales como partícipes plenas y en condiciones de igualdad, en particular en la política, aún no se ha logrado. UN ١٥ - وقد حدث تحرك عالمي نحو إقامة الديمقراطية فتح الباب أمام التحول السياسي في العديد من الــدول. لــكن المشاركــة الشعبية للمرأة في صنع القرارات الرئيسية، بوصفها شريكا كاملا وندا للرجل، ولا سيما في الميادين السياسية، لم تتحقق بعد.
    Estas medidas se han emprendido con el objetivo a más largo plazo de conseguir la participación de las mujeres en la adopción de decisiones a nivel local. UN وتتخذ هذه التدابير بهدف التوصل في اﻷجل الطويل إلى إشراك المرأة في عملية اتخاذ القرارات المحلية.
    :: El Ministerio de Igualdad de Oportunidades puso en marcha, en asociación con Eslovenia y Dinamarca, un proyecto de política de igualdad entre mujeres y hombres en las municipalidades, centrado en la elaboración de instrumentos de formación y la aplicación de medidas de fomento de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en la política local. UN :: شرعت وزارة تكافؤ الفرص بتنفيذ مشروع سياسة مجتمعية بشأن المرأة والرجل، بالاشتراك مع سلوفينيا والدانمرك. ويشمل المشروع إعداد أدوات تدريب وإجراءات تتعلق بتحسين وضع المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية على الصعيد المحلي.
    A tal efecto, se asegurará la plena participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el uso, la gestión y la protección de los recursos naturales. UN ويشمل ذلك كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في اتخاذ القرار بشأن استغلال الموارد الطبيعية وإدارتها وحمايتها.
    Este es un enfoque gradual que se aplica para hacer realidad con el tiempo la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en el foro tradicional de reunión, que suele estar reservada exclusivamente a los hombres. UN ويعتبر ذلك نهجاً تدريجياً صوب الإعمال التدريجي لمشاركة النساء في اتخاذ القرار في المجالس التقليدية، وهو أمر كان عادة حكرا على الرجال.
    La K-WAN instó al Gobierno a que promoviera y respaldara la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en el plano de la familia y de la aldea. UN وحثت شبكة الناشطات في كيريباس الحكومة على تعزيز ودعم مشاركة النساء في صنع القرارات على صعيد الأسرة والقرية(29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more