"las mujeres en la consolidación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في بناء
        
    • المرأة في عملية بناء
        
    • المرأة في مجال بناء
        
    También han recalcado el importante papel que desempeñan las mujeres en la consolidación de la paz. UN وأكدت هذه الاتفاقيات والمعاهدات أيضا على أهمية دور المرأة في بناء السلام.
    Para nuestro país, la participación de las mujeres en la consolidación de la paz es eje fundamental de la transformación de las sociedades. UN وبالنسبة لبلدنا، فإن مشاركة المرأة في بناء السلام تشكل ركيزة أساسية لعملية تحوّل المجتمعات.
    Entre las actividades del proyecto se destacan las de concienciación sobre la importancia de la participación de las mujeres en la consolidación de la paz y la prevención de conflictos. UN وشملت أنشطة المشروع رفع مستوى الوعي بأهمية مشاركة المرأة في بناء السلام ومنع نشوب الصراعات.
    El Consejo también invitó al Secretario General a hacer un estudio sobre los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos. UN كما دعا المجلس الأمين العام إلى القيام بدراسة لأثر الصراع المسلح على المرأة والفتاة، ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات.
    Se han hecho avances significativos en pro del objetivo de asegurar la participación de las mujeres en la consolidación de la paz. UN 42 - تم إحراز تقدم كبير في ضمان مشاركة المرأة في بناء السلام.
    En la resolución 1325 del Consejo de Seguridad también se pedía que se preparara de un estudio sobre los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos. UN ودعا أيضا قرار مجلس الأمن 1325 إلى إجراء دراسة لأثر الصراع المسلح على المرأة والفتاة، ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات.
    Se pedía, además, que se encomendara a expertos la realización de una evaluación, de los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos. UN ودعــا القرار كذلك إلى إجراء دراسة يقيم فيها الخبراء أثر الصراع المسلح على المرأة والفتــاة، ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وحل الصراعات.
    Permítaseme aprovechar esta ocasión para centrarme en cuatro temas: la titularidad nacional, la importancia de la coordinación y la coherencia, la responsabilidad de los Estados Miembros y el papel de las mujeres en la consolidación de la paz. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه المناسبة للتركيز على أربعة مواضيع هي: الملكية الوطنية، وأهمية التنسيق والاتساق، ومسؤولية الدول الأعضاء، ودور المرأة في بناء السلام.
    Se necesita un apoyo sostenido a la protección de la mujer en los conflictos armados y la participación de las mujeres en la consolidación de la paz y la reconstrucción posterior al conflicto. UN ويعتبر من الضروري الحفاظ على الدعم المستمر لحماية المرأة في النزاع المسلح ومشاركة المرأة في بناء السلام والإعمار بعد انتهاء النزاع.
    En mi informe sobre la participación de las mujeres en la consolidación de la paz pedí a las Naciones Unidas, las organizaciones regionales, las instituciones financieras internacionales y los Estados Miembros que ofrecieran a las mujeres oportunidades significativas de participar en foros sobre la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. UN وفي تقريري عن مشاركة المرأة في بناء السلام، دعوتُ الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء إلى توفير الفرص الهادفة لمشاركة المرأة في محافل حل النزاعات وبناء السلام.
    Esta cuestión ocupa un lugar destacado en mi plan de acción de siete puntos sobre la participación de las mujeres en la consolidación de la paz, que contiene firmes compromisos para lograr una mayor participación de las mujeres en la resolución de conflictos. UN ووضعتُ هذه المسألة في صدارة وصلب خطتي للعمل الخاصة بمشاركة المرأة في بناء السلام والمكونة من سبع نقاط والمعززة بالتزامات قوية بزيادة مشاركة المرأة في حل النـزاعات.
    Gracias al éxito logrado en las actividades de colaboración y promoción, el Fondo para la Consolidación de la Paz puso en marcha una iniciativa de 5 millones de dólares relativa a la participación de las mujeres en la consolidación de la paz a fin de aprovechar su voz en cuestiones relacionadas con la paz y la seguridad. UN وأدت أيضا الشراكات وأنشطة الدعوة الناجحة إلى قيام صندوق بناء السلام بإطلاق مبادرة بقيمة 5 ملايين دولار بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام لدعم آراء النساء فيما يتعلق بقضايا السلام والأمن.
    :: Reunión del foro mundial de divulgación dentro de la iniciativa " Global Open Day " para apoyar y promover el diálogo entre el Gobierno, la sociedad civil y los asociados acerca de la participación de las mujeres en la consolidación de la paz UN :: عقد اجتماع لمنتدى التوعية العالمي في إطار مبادرة اليوم العالمي المفتوح لدعم وتأييد التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني والشركاء بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام
    Reunión del foro mundial de divulgación dentro de la iniciativa de las Naciones Unidas " Global Open Day for Women and Peace " para apoyar y promover el diálogo entre el Gobierno, la sociedad civil y los asociados acerca de la participación de las mujeres en la consolidación de la paz UN عقد اجتماع لمنتدى التوعية العالمي في إطار مبادرة يوم الأمم المتحدة العالمي المفتوح للمرأة والسلام، بهدف دعم وتأييد التفاعل بين الحكومة والمجتمع المدني والشركاء بشأن مشاركة المرأة في بناء السلام
    Los miembros del Consejo esperaban el informe del Secretario General sobre los resultados de un estudio relativo a los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos, que se realizaría de conformidad con la resolución. UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى تلقي تقرير الأمين العام عن النتائج التي ستنتهي إليها دراسة لآثار الصراع المسلح على النساء والفتيات ودور المرأة في بناء السلام والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وفض المنازعات سيتم إجراؤها وفقا للقرار المذكور.
    Los miembros del Consejo esperaban el informe del Secretario General sobre los resultados de un estudio relativo a los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos, que se realizaría de conformidad con la resolución. UN ويتطلع أعضاء المجلس إلى تلقي تقرير الأمين العام عن النتائج التي ستنتهي إليها دراسة لآثار الصراع المسلح على النساء والفتيات ودور المرأة في بناء السلام والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وفض المنازعات سيتم إجراؤها وفقا للقرار المذكور.
    El UNIFEM apoya la participación de las mujeres en la consolidación de la paz y ayuda a movilizar el apoyo político, financiero y técnico necesario para que esos esfuerzos influyan en los procesos de paz a nivel nacional, regional e internacional. UN 16 - يؤيد الصندوق الإنمائي للمرأة مشاركة المرأة في بناء السلام ويساعد في تعزيز الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم لها حتى تثمر هذه الجهود في عملية السلام على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    Entre sus campos de investigaciones y capacitación específicos estarán la función de los africanos en la integración regional y en misiones internacionales de mantenimiento de la paz y de observación electoral; un programa sobre las relaciones entre los derechos humanos, el desarrollo sostenible, el medio ambiente y la paz; y un enfoque específico de función de las mujeres en la consolidación de la paz y la solución de conflictos. UN وسوف تتضمن مجالاته البحثية والتدريبية بشكل خاص دور الأفارقة في التكامل الأفريقي فضلا عن البعثات الدولية لحفظ السلام ومراقبة الانتخابات؛ وبرنامجا عن العلاقة بين حقوق الإنسان والتنمية المستدامة والبيئة والسلام؛ فضلا عن التركيز بوجه خاص على الدور الذي تضطلع به المرأة في بناء السلام وتسوية الصراعات.
    Formado por 18 miembros, este equipo de tareas supervisa la aplicación de diversos aspectos de dicha resolución del Consejo en que éste subrayó la función vital de la mujer en la solución de los conflictos y pidió que se preparara un estudio sobre los efectos de los conflictos armados en las mujeres y las niñas, el papel de las mujeres en la consolidación de la paz y las dimensiones de género de los procesos de paz y la solución de conflictos. UN وتشترك فرقة العمل المكونة من 18 عضوا في رصد تنفيذ مختلف جوانب قرار المجلس الذي يؤكد الدور الحيوي للمرأة في تسوية الصراعات والذي يتضمن تكليفا بإجراء استعراض لأثر الصراع المسلح على المرأة والفتاة ودور المرأة في بناء السلام، والأبعاد الجنسانية لعمليات السلام وتسوية الصراعات.
    c) La consolidación de la paz y solución de conflictos, con especial referencia al papel que desempeñan las mujeres en la consolidación de la paz. UN )ج( بناء السلام وحل المنازعات مع الاهتمام بدور المرأة في عملية بناء السلام.
    En el documento final, conocido como la Declaración de Manila, figuran recomendaciones detalladas para la consolidación de la paz, la asistencia técnica, la capacitación en técnicas de mediación y otros enfoques de los conflictos, y se reconoce la función fundamental que desempeñan las mujeres en la consolidación de la paz en sus comunidades. UN وتتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر، التي يشار إليها باسم " إعلان مانيلا " ، توصيات تفصيلية بشأن بناء السلام، والمساعدة التقنية، والتدريب على أنشطة الوساطة وغيرها من نُهُج معالجة النزاعات، وتقر بالدور البالغ الأهمية الذي تؤديه المرأة في مجال بناء السلام في مجتمعاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more