"las mujeres en la prevención de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في منع نشوب
        
    • بوضع المرأة في سياق منع نشوب
        
    • وضع المرأة في سياق منع
        
    Indicador indirecto de la participación de las mujeres en la prevención de conflictos, que atribuye a las organizaciones regionales un papel importante en la diplomacia preventiva. UN المؤشرات البديلة لانخراط المرأة في منع نشوب النزاعات، وتولي أدوار هامة في منظمات إقليمية في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    En 2009, por ejemplo, la Global Partnership for the Prevention of Armed Conflict celebró una cumbre de ocho días en Filipinas para elaborar un plan estratégico en apoyo del papel de las mujeres en la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. UN فعلى سبيل المثال، عقدت الشراكة العالمية لمنع نشوب النزاعات المسلحة، عام 2009 مؤتمر قمة استغرق ثمانية أيام في الفلبين لوضع خطة استراتيجية تهدف إلى دعم دور المرأة في منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    La utilización de la próxima recomendación general sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos ofrecerá un medio adicional para fortalecer la rendición de cuentas. UN وسوف يوفر استخدام التوصية العامة للجنة بشأن دور المرأة في منع نشوب النـزاعات وما بعد حالات النـزاع وسائل إضافية لتعزيز المساءلة.
    Recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Indiquen también cómo el Estado parte pretende aplicar las disposiciones de la Convención, mediante, entre otras cosas, la integración de las cuestiones de género en los proyectos de consolidación de la paz, en consonancia con la recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN ويرجى أيضا بيان الكيفية التي تعتزم بها الدولة الطرف تطبيق أحكام الاتفاقية، عن طريق القيام بجملة أمور منها إدماج الشواغل الجنسانية في مشاريع بناء السلام، تمشيا مع التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    A lo largo de un proceso de dos años, ONU-Mujeres prestó apoyo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en la elaboración de su recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, que el Comité aprobó el 18 de octubre de 2013. UN 51 -وفي إطار عملية استمرت لمدة سنتين، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في وضع توصيتها العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، التي اعتُمدت في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    El Comité decidió ultimar durante su 56º período de sesiones la aprobación del proyecto de recomendación general sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN قررت اللجنة أن تنتهي خلال دورتها السادسة والخمسين من إجراءات اعتماد مشروع التوصية العامة بشأن دور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Participó activamente en el Grupo de Trabajo sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وشاركت بفعالية في الفريق العامل المعني بدور المرأة في منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع التابع للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Por ejemplo, un proyecto financiado con cargo al primer tramo prestó apoyo a una red existente de mujeres dedicadas a la consolidación de la paz y ayudó a promover la participación de las mujeres en la prevención de conflictos y el restablecimiento de la paz en África. UN فقد جرى، على سبيل المثال، تقديم الدعم إلى شبكة نسائية قائمة في مجال بناء السلام عن طريق مشروع مُمول في إطار الشريحة الأولى، وقد ساعد المشروع في تشجيع مشاركة المرأة في منع نشوب الصراعات وإعادة إحلال السلام في أفريقيا.
    Con la capacitación se proponía dotar a los participantes de instrumentos para la incorporación de la perspectiva de género a fin de explicar los factores de género que afectan a las mujeres y a los hombres en los conflictos y a promover la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos y en las actividades de consolidación de la paz. UN والهدف من التدريب هو تزويد المشاركين بأدوات تكفل مراعاة المنظور الجنساني، لشرح العوامل المحركة المتعلقة بالجنسين التي تؤثر في المرأة والرجل في حالات النزاع، وتعزيز مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وأنشطة بناء السلام.
    En su resolución 1325 (2000), el Consejo de Seguridad reafirmaba el importante papel que desempeñan las mujeres en la prevención de conflictos y se hacía hincapié en la necesidad de aumentar su participación en los procesos de adopción de decisiones en ese ámbito. UN 12 - في القرار 1325 (2000)، أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب الصراعات وشدد على الحاجة إلى تعزيز دورها في اتخاذ القرارات في هذا المجال.
    El Consejo de Seguridad reafirma el papel importante que desempeñan las mujeres en la prevención de los conflictos y apoya la intención del Secretario General de elaborar una estrategia y un plan de acción globales para todo el sistema a fin de que se preste mayor atención a las perspectivas de género en la prevención de conflictos. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد أهمية دور المرأة في منع نشوب النزاعات ويؤيد الأمين العام فيما يعتزمه من وضع استراتيجية شاملة على نطاق المنظومة وخطة عمل لزيادة الاهتمام بالمنظور الجنساني في الأعمال الرامية إلى منع نشوب النزاعات.
    El Consejo de Seguridad insta a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que adopten medidas para ampliar la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos, la solución de los conflictos y la consolidación de la paz y para reforzar el papel de las mujeres en la adopción de decisiones en esas esferas. UN " ويحث مجلس الأمن الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام، وتعزيز دورها كصانعة قرار في هذه المجالات.
    " El Consejo insta a los Estados Miembros y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales a que adopten medidas para ampliar la participación de las mujeres en la prevención de los conflictos, la solución de los conflictos y la consolidación de la paz y para reforzar el papel de las mujeres en la adopción de decisiones en esas esferas. UN " ويحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية على اتخاذ التدابير اللازمة لزيادة مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام وتعزيز دورها كصانعة قرار في هذه المجالات.
    CEDAW/C/GC/30 Recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos [A C E F I R] – 28 páginas UN CEDAW/C/GC/30 التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع - [بجميع اللغات الرسمية] - 34 صفحة
    El 18 de octubre de 2013, el Comité aprobó por unanimidad, en votación nominal, la recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، اعتمدت اللجنة بالإجماع، عقب تصويت بنداء الأسماء، التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع().
    El ACNUR también hizo una aportación a la recomendación general Nº 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, del Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وأسهمت المفوضية أيضاً في التوصية العامة رقم 30 المتعلِّقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع الصادرة عن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    De conformidad con su Recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, el Comité exhorta al Estado parte a: UN 10 - تدعو اللجنة الدولة الطرف، عملاً بتوصيتها العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، إلى القيام بما يلي:
    Cabe destacar también que, después de publicado el informe anterior, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer aprobó, en octubre de 2013, la recomendación general núm. 30 sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN 10 - ويتمثل تطور هام آخر منذ صدور التقرير السابق في قيام اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد التوصية العامة رقم 30 المتعلقة بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    El Comité decidió establecer un equipo de tareas sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos, presidido por la Sra. Patten e integrado además por la Sra. Ameline, la Sra. Bareiro-Bobadilla, el Sr. Bruun y las Sras. Haidar, Jahan, Nwankwo, Pires y Pomeranzi. UN قررت اللجنة تشكيل فرقة عمل معنية بوضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، برئاسة السيدة باتن، رئيسية، وعضوية السيدة أميلين والسيدة باريرو - بوباديا والسيد برون والسيدة حيدر والسيدة جاهان والسيدة نوانكو والسيدة بيريس والسيدة بوميرانزي.
    Además, se puso de relieve el alcance amplio de la Recomendación general Nº 30 del Comité sobre las mujeres en la prevención de conflictos y en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وإلى جانب ذلك، سُلّط الضوء على النطاق الواسع للتوصية العامة رقم 30 الصادرة عن اللجنة نفسها بشأن وضع المرأة في سياق منع نشوب النزاعات وفي حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more