"las mujeres en los órganos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في الهيئات
        
    • المرأة في هيئات
        
    • للمرأة في الهيئات
        
    • النساء في هيئات
        
    • المرأة في الأجهزة
        
    • المرأة في أجهزة
        
    • النساء في الهيئات
        
    • للنساء في الهيئات
        
    • المرأة في الهيئتين
        
    • للمرأة في هيئات
        
    • للنساء في هيئات
        
    En 1991 se adoptó una decisión de política en el Gabinete para aumentar la presencia de las mujeres en los órganos públicos. UN وفي عام 1991، جرى اتخاذ قرار متعلق بالسياسات على مستوى مجلس الوزراء بغية زيادة وجود المرأة في الهيئات العامة.
    La cuestión de la representación de las mujeres en los órganos importantes se debatía extensamente en público. UN وقيل إن تمثيل المرأة في الهيئات الهامة موضوع مناقشات كثيرة في المحافل العامة في الوقت الراهن.
    La cuestión de la representación de las mujeres en los órganos importantes se debatía extensamente en público. UN وقيل إن تمثيل المرأة في الهيئات الهامة موضوع مناقشات كثيرة في المحافل العامة في الوقت الراهن.
    El siguiente cuadro muestra una representación comparada de las mujeres en los órganos decisorios de Tanzanía en 2004 y 2013. UN ويقارن الجدول أدناه بين تمثيل المرأة في هيئات صنع القرار في تنزانيا في عام 2004 وفي عام2013.
    77. En el período soviético existían cupos para las mujeres en los órganos de gobierno. UN ٧٧ - خلال الفترة السوفياتية، كانت هناك حصص للمرأة في الهيئات اﻹدارية الحكومية.
    Como se expone en los cuadros 1 y 3 que figuran en el anexo A, se ha registrado un notable aumento de las mujeres en los órganos decisorios. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الجدولين 1 و3 في المرفق ألف، فقد ازداد عدد النساء في هيئات صنع القرار زيادة كبيرة.
    Otro aspecto de la adopción de decisiones es la representación de las mujeres en los órganos públicos. UN تمثيل المرأة في الهيئات العامة هو جانب آخر من جوانب صنع القرار.
    Se hizo un estudio de la representación de las mujeres en los órganos nombrados por el Gobierno y se adoptaron medidas para aumentar el número de mujeres en estos órganos. UN وألقيت نظرة شاملة على تمثيل المرأة في الهيئات التي تعينها الحكومة وجرت المبادرة باتخاذ تدابير لزيادة عدد النساء فيها.
    También ha aumentado la participación de las mujeres en los órganos ejecutivos de distintas organizaciones. UN وزادت مشاركة المرأة في الهيئات التنفيذية للمنظمات المختلفة.
    La información sobre la participación de las mujeres en los órganos de elección es insuficiente. UN وأضافت أنه ليس هناك معلومات كافية عن مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة.
    Mejora de la participación de las mujeres en los órganos relacionados con los programas. UN تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات التي لها صلة بعمل برنامج الأغذية.
    Las actitudes tradicionales están cambiando y el cupo del 20% para la participación de las mujeres en los órganos electos cuenta con apoyo público. UN وتتغير في الوقت الراهن المواقف التقليدية، وهناك دعم عام لحصة 20 في المائة مخصصة لمشاركة المرأة في الهيئات الانتخابية.
    Como tendencia general, está aumentando la participación de las mujeres en los órganos gubernamentales en toda la región. UN ويتمثل الاتجاه العام في زيادة مشاركة المرأة في الهيئات الحكومية في جميع بلدان المنطقة.
    La visibilidad de las mujeres en los órganos políticos de adopción de decisiones es limitada, en particular a los niveles más elevados. UN ظهور المرأة في هيئات اتخاذ القرار السياسي ظهور محدود، وخاصة في المستويات العليا.
    Las mujeres han abogado seriamente por la adopción de medidas positivas, por lo que la participación de las mujeres en los órganos encargados de la adopción de decisiones ha ido en aumento. UN وقد دعت النساء بحماس للأخذ بإجراءات العمل الإيجابي التعويضي مما يزداد معه مشاركة المرأة في هيئات صنع القرار.
    Se observa una clara subrepresentación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones, con la falta de mujeres en determinadas instituciones. UN ويلاحظ أن ثمة نقصا واضحا في تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، مع غيابها في الكامل ببعض المؤسسات.
    En la actualidad, se está examinando la cuestión relativa a los cupos para las mujeres en los órganos de gobierno. UN وما زالت مسألة الاحتفاظ بحصص للمرأة في الهيئات الحكومية مسالة مفتوحة حتى اﻵن.
    La Ley de autonomía local prevé al menos un 20% de escaños para las mujeres en los órganos locales que permiten que unas 40.000 mujeres participen directamente en el proceso de adopción de decisiones a nivel de la comunidad. UN ويتوخى قانون الحكم الذاتي المحلي تخصيص 20 في المائة من المقاعد على الأقل للمرأة في الهيئات المحلية، مما يمكن حوالي 000 40 امرأة من المشاركة المباشرة في عملية صنع القرار على مستوى القاعدة.
    La participación de las mujeres en los órganos rectores de los partidos políticos es muy baja. UN 6 - وأضافت قائلة إن مستوى اشتراك النساء في هيئات إدارة الأحزاب السياسية شديد الانخفاض.
    Si bien la representación de las mujeres en los órganos electivos no deja de progresar, se observa una evolución contraria en los órganos del Poder Ejecutivo. UN وفي حين يتواصل تزايد تمثيل المرأة في الأجهزة المنتخبة، هناك تطور عكسي في أجهزة السلطة التنفيذية.
    Representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones del Ministerio de Relaciones Exteriores UN تمثيل المرأة في أجهزة اتخاذ القرار لدى وزارة الخارجية
    A pesar de los esfuerzos de descentralización, la participación de las mujeres en los órganos municipales es baja, y la oradora pregunta si se han establecido cuotas para las mujeres en los órganos electivos locales. UN ورغم جهود تحقيق اللامركزية، فإن مشاركة النساء في الهيئات البلدية منخفض أيضا، وتساءلت عما إذا كانت هناك حصص مخصصة للمرأة في الهيئات المنتخبة المحلية.
    En lo tocante a la vida pública, el proyecto preveía una cuota específica de lugares para las mujeres en los órganos colectivos elegidos o designados por órganos de autoridad pública. UN وفيما يتعلق بالحياة العامة، ينظر المشروع في إمكانية وجود حصص محددة للنساء في الهيئات الجماعية التي تنتخبها أو تعينها أجهزة السلطات العامة.
    106.34 Adoptar medidas para incrementar el nivel de representación de las mujeres en los órganos legislativos y ejecutivos (Bulgaria); UN 106-34- اعتماد تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في الهيئتين التشريعية والتنفيذية (بلغاريا)؛
    :: Garantizar una importante representación cualitativa y cuantitativa de las mujeres en los órganos normativos y de negociación durante los conflictos y tras el período de transición y en el proceso de reconstrucción nacional; UN :: كفالة تمثيل نوعي وكمي واسع للمرأة في هيئات صنع القرار والتفاوض أثناء النزاع وبعد الفترة الانتقالية وفي عملية التعمير الوطنية؛
    30. Durante el período de que se informa y durante los años subsiguientes, prosiguieron las acciones orientadas a la sensibilización y la movilización de la sociedad en todos los ámbitos para lograr una mayor participación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones a nivel central y local. UN 30- عرفت الفترة المشمولة بالتقرير والسنوات اللاحقة لها استمرارية الأنشطة الموجهة نحو توعية المجتمع وتعبئته على جميع المستويات، لتشجيع مشاركة أكبر للنساء في هيئات صنع القرار على المستوى المركزي والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more