"las mujeres en los procesos políticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في العمليات السياسية
        
    • المرأة في العملية السياسية
        
    • للمرأة في العمليات السياسية
        
    Asimismo, han trabajado activamente para involucrar a las mujeres en los procesos políticos, legales y electorales. UN وقد نشطت أيضاً في إشراك المرأة في العمليات السياسية والقانونية والانتخابية.
    Tal vez en ciertas circunstancias sea necesario adoptar medidas temporales para superar los problemas que afrontan las mujeres en los procesos políticos y electorales. UN وفي ظروف معينة، قد يتعين اللجوء إلى التدابير الخاصة المؤقتة للتغلب على التحديات التي تواجهها المرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    Hemos aprovechado la oportunidad que se nos ofrece de intervenir ante la Conferencia de Desarme con ocasión del Día Internacional de la Mujer, que desde 1984 permite poner de relieve la participación de las mujeres en los procesos políticos a favor de la paz y la justicia. UN وقد انتهزنا الفرصة التي أتيحت لنا لإلقاء كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح بمناسبة اليوم العالمي للمرأة، الذي يسلط الضوء منذ عام 1984 على مشاركة المرأة في العمليات السياسية من أجل السلم والعدل.
    :: Ofrecer apoyo financiero a los que prestan cuidado y alentar activamente la participación de las mujeres en los procesos políticos a fin de combatir los estereotipos basados en el género. UN :: تقديم الدعم المالي لمقدمي الرعاية والتشجيع بشدة على مشاركة المرأة في العملية السياسية للمساعدة على القضاء على التنميط الجنساني.
    La red también tuvo un papel decisivo en la incorporación de mujeres al proceso de aplicación del acuerdo de paz que terminó el conflicto, y ha continuado apoyando la participación de las mujeres en los procesos políticos y de desarme. UN وكان للشبكة أيضا دورٌ فعال في إشراك المرأة في تنفيذ اتفاق السلام الذي أنهى الصراع الدائر، وقد استمرت في دعم مشاركة المرأة في العملية السياسية وعملية نزع السلاح.
    Insto a todos los agentes a que se esfuercen por crear condiciones favorables para la celebración de elecciones inclusivas, libres y fiables, entre otras cosas velando por la plena participación de las mujeres en los procesos políticos y electorales. UN وأُهُيب بجميع الفاعلين أن يبذلوا الجهود في سبيل تهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات شاملة للجميع وحرة وذات مصداقية، بما في ذلك من خلال ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    1.2.4 Existencia de instituciones y marcos electorales y legislación promulgada para alentar la participación popular, incluida la participación de las mujeres en los procesos políticos UN 1-2-4 إنشاء المؤسسات والأُطر الانتخابية وسن قانون لتشجيع المشاركة الشعبية بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليات السياسية
    Además, proseguirá el apoyo al fortalecimiento de la participación de las mujeres en los procesos políticos nacionales, regionales y locales, a fin de asegurar que sus opiniones e inquietudes se tengan en cuenta en la adopción de decisiones. UN وسيتواصل أيضاً تقديم الدعم لتعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد المناطق لضمان مراعاة آراء المرأة واهتماماتها في عملية صنع القرار.
    1.5 Tomar medidas especiales, cuando sea necesario, para establecer estructuras y mecanismos que promuevan en particular la participación de las mujeres en los procesos políticos y también la igualdad de géneros en la sociedad en su conjunto. UN 1-5 اتخاذ تدابير خاصة، عند الاقتضاء، لإنشاء هياكل وعمليات تعزز بشكل خاص مشاركة المرأة في العمليات السياسية وتعزز المساواة بين الجنسين في المجتمع ككل.
    Entre las posibles estrategias correctivas cabe mencionar medidas para compensar las limitaciones de tiempo y la falta de experiencia, conocimientos y movilidad, y el suministro de documentos de identidad que faciliten la participación de las mujeres en los procesos políticos y de consolidación de la paz. UN ويمكن أن تشمل الاستراتيجيات التصحيحية تدابير للتعويض عن القيود الزمنية والافتقار إلى الخبرة والمعرفة والقدرة على التنقل، وتقديم وثائق الهوية التي تيسر مشاركة المرأة في العمليات السياسية ومسيرات بناء السلام.
    1.2.4 Existencia de instituciones y marcos electorales y legislación promulgada para alentar la participación popular, incluida la participación de las mujeres en los procesos políticos UN 1-2-4 إنشاء المؤسسات والأُطر الانتخابية وسن قانون لتشجيع المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليات السياسية
    Se aprobaron varios textos nacionales para garantizar los derechos de la mujer en esferas como la educación, la atención de la salud, la propiedad de la tierra y el empleo, como parte de los esfuerzos del Gobierno por aumentar la autonomía de la mujer, reducir las desigualdades entre géneros y promover la participación de las mujeres en los procesos políticos, económicos y culturales. UN وتم اعتماد العديد من النصوص الوطنية لكفالة حقوق المرأة في مجالات كالتعليم والرعاية الصحية وملكية الأراضي وفرص العمل، التي تشكل جزءا من الجهود التي تبذلها الحكومة لزيادة استقلالية المرأة والحد من عدم المساواة بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية والاقتصادية والثقافية.
    7. La Comisión Afgana Independiente de Derechos Humanos señaló que la igualdad ante la ley entre mujeres y hombres en la Constitución, la participación de las mujeres en los procesos políticos, la presencia de mujeres en organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, la creación del Ministerio de Asuntos de la Mujer y la mejora de las oportunidades de enseñanza de las mujeres son avances importantes. UN 7- لاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أن مسألة المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون في الدستور ومشاركـة المرأة في العمليات السياسية ووجود المرأة في المنظمات الحكومية وغير الحكومية وإنشاء وزارة شؤون المرأة والتحسن الحاصل في فرص التعليم المتاحة للمرأة مظاهر تقدم هامة(13).
    27. A la vista de acontecimientos fundamentales, como la Jirga Consultiva Nacional de la Paz, la Conferencia Internacional de Kabul sobre el Afganistán (Conferencia de Kabul) y las elecciones a la cámara baja del Parlamento del Afganistán, en 2010 la participación de las mujeres en los procesos políticos ocupó un lugar destacado en el programa de los defensores de los derechos humanos. UN 27- وبمناسبة انعقاد أحداث هامة مثل المجلس (الجرغا) الاستشاري الوطني للسلم، ومؤتمر كابول الدولي المعني بأفغانستان (مؤتمر كابول)، وانتخابات مجلس العموم في أفغانستان، احتلت مشاركة المرأة في العمليات السياسية مكاناً بارزاً على جدول أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2010.
    La mujer, la paz y la seguridad. La UNMISS y la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) continuaron impulsando el programa sobre las mujeres, la paz y la seguridad mediante actividades de concienciación y cursos de capacitación dirigidos a funcionarios del Gobierno y miembros de la sociedad civil, así como mediante la participación de las mujeres en los procesos políticos. UN 73 - المرأة والسلام والأمن - واصلت البعثة وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) المضي قدما في تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، من خلال أنشطة التوعية والتدريب الموجهة لفائدة الموظفين الحكوميين وأعضاء المجتمع المدني، ومشاركة المرأة في العمليات السياسية.
    La UNMISS proporcionó asesoramiento técnico para lograr los objetivos de incorporación de la perspectiva de género de la Misión que contribuyeron a la participación de las mujeres en los procesos políticos y de redacción de la constitución y ofreció apoyo técnico al Gobierno y a las organizaciones de la sociedad civil. UN ووفرت البعثة توجيها تقنيا لأهدافها المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني والتي دعمت مشاركة المرأة في العملية السياسية وعملية وضع الدستور، وقدمت الدعم التقني للحكومة ومنظمات المجتمع المدني الوطنية.
    39. El Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) 2006-2010 señaló que, a pesar de las disposiciones constitucionales, la participación de las mujeres en los procesos políticos seguía muy por debajo de los niveles de igualdad. UN 39- ولاحظ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2006-2010 أن مستوى مشاركة المرأة في العملية السياسية لا يزال جد منخفض ولا يرقى إلى حدّ المساواة، وذلك بالرغم من الأحكام الدستورية(95).
    d) Aumentar la participación por medios electrónicos de las mujeres en los procesos políticos y democráticos. UN (د) زيادة المشاركة الإلكترونية للمرأة في العمليات السياسية والديمقراطية.
    g) Promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas y asegurar la participación plena de las mujeres en los procesos políticos y de adopción de decisiones; UN (ز) تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة، وكفالة المشاركة الكاملة للمرأة في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more