"las mujeres en situaciones de conflicto" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة في حالات النزاع
        
    • للمرأة في حالات النزاع
        
    • المرأة في حالات الصراع
        
    • النساء في حالات النزاع
        
    • بالمرأة في حالات النزاع
        
    • المرأة في النزاع
        
    • للمرأة في حالات الصراع
        
    • والنساء اللواتي يعشن أوضاع النزاعات
        
    • والنساء في حالات النزاع
        
    Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وبعد انتهاء النزاع
    También ha trabajado en cuestiones relacionadas con las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN وللسيدة راسخ أيضا خبرة في مجال المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Recomendación general sobre la protección jurídica de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN توصية عامة بشأن توفير الحماية القانونية للمرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Aún son frecuentes los actos de violencia por motivos de género de que son víctimas las mujeres en situaciones de conflicto, bajo ocupación militar y en presencia militar. UN وما زال يتفشى العنف القائم على أساس نوع الجنس ضد المرأة في حالات الصراع وفي ظل الاحتلال العسكري أو الوجود العسكري.
    Algunos estudios sugieren que la violencia sexual afecta a entre el 4,3% y el 22% de las mujeres en situaciones de conflicto. UN فبعض البحوث يشير إلى أن العنف الجنسي يؤثر على ما يتراوح بين 4.3 و 22 في المائة من النساء في حالات النزاع.
    Consulta sobre el proyecto de recomendación general relativo a las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos UN مشاورات بشأن مشروع التوصية العامة المتعلقة بالمرأة في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع
    Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع
    Violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    Se han producido cambios importantes en el tratamiento de los perjuicios sufridos por las mujeres en situaciones de conflicto. UN ٥٣ - وحدثت تطورات هامة في معالجة اﻷضرار التي تتعرض إليها المرأة في حالات النزاع.
    El Comité también decidió elaborar una recomendación general relativa a las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a conflictos y una recomendación general sobre el acceso a la justicia en sus períodos de sesiones 47º y 48º respectivamente. UN وقررت اللجنة أيضا صياغة توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، علاوة على توصية عامة بشأن الحصول على العدالة، في دورتيها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين، على التوالي.
    Entre los ámbitos de cooperación que se han debatido se incluyen la difusión de información sobre la labor del Comité en los Estados Miembros y las recomendaciones generales relativas a las mujeres en situaciones de conflicto y el acceso a la justicia. UN وقد شملت مجالات التعاون التي تمت مناقشتها نشر معلومات في الدول الأعضاء عن عمل اللجنة والتوصيات العامة بشأن المرأة في حالات النزاع والوصول إلى العدالة.
    Recomendación general sobre los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado y posteriores a los conflictos UN التوصية العامة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Los grupos de debate se centraron en los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos en el África francófona. UN وركزت الأفرقة على حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع وحالات ما بعد النزاع في البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية.
    Las mesas redondas se centraron en los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos en el África francófona. UN وتركزت حلقات النقاش على حقوق الإنسان الواجبة للمرأة في حالات النزاع وفي حالات ما بعد النزاع في بلدان أفريقيا الناطقة بالفرنسية.
    2. Apoyo para mejorar la asistencia humanitaria y la protección que se presta a las mujeres en situaciones de conflicto UN 2 - دعم المساعدة الإنسانية المعزَزة وحماية المرأة في حالات الصراع
    Tampoco se establecía en él un vínculo entre las medidas de que se informaba y su repercusión en la vida de las mujeres en situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos. UN وإضافة إلى ذلك فإنها وفرت ارتباطا بين الأنشطة المبلغ عنها وأثرها على حياة المرأة في حالات الصراع وفي فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    Violencia contra las mujeres en situaciones de conflicto UN العنف ضد المرأة في حالات الصراع
    :: Crear una cultura de paz sostenible entre las mujeres en situaciones de conflicto UN :: بناء ثقافة للسلم المستدام بين النساء في حالات النزاع
    las mujeres en situaciones de conflicto, después de conflictos y después de crisis UN طاء - النساء في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع وما بعد الأزمات
    La recomendación general sobre la protección jurídica de las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos fue presentada por la Sra. Pramila Patten, miembro del Comité y Presidenta del grupo de trabajo sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos. UN وتولت براميلا باتن عضوة اللجنة ورئيسة الفريق العامل المعني بالمرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع عرض التوصية العامة المتعلقة بتوفير الحماية القانونية للمرأة في حالات النزاع وبعد انتهاء النزاع.
    El tema de las compensaciones a las mujeres se considerará más a fondo en la sección sobre " las mujeres en situaciones de conflicto " . UN وستجري زيادة استكشاف قضية التعويضات للنساء في القسم المتعلق بـ ' المرأة في النزاع`.
    Africa Legal Aid también ha publicado un número especial de su revista Africa Legal Aid Quarterly (julio-septiembre de 2003) dedicado a las mujeres en situaciones de conflicto. UN كذلك نشرت المنظمة طبعة خاصة من النشرة الفصلية للمعونة القانونية الأفريقية (تموز/ يوليه - أيلول/سبتمبر 2003) وخصصتها للمرأة في حالات الصراع.
    Profundamente preocupada porque algunos grupos de mujeres, como por ejemplo las pertenecientes a minorías, las indígenas, las refugiadas, las migrantes, las que viven en comunidades rurales o remotas, las indigentes, las recluidas en instituciones o detenidas, las niñas, las mujeres con discapacidades, las ancianas y las mujeres en situaciones de conflicto armado son objetivos especiales, particularmente vulnerables a la violencia, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن بعض فئات النساء، كالنساء المنتميات إلى الأقليات، والنساء المنتميات إلى السكان الأصليين، واللاجئات، والمهاجرات، والنساء اللواتي يعشن في المجتمعات الريفية أو النائية، والنساء المعوزات، ونزيلات المؤسسات الإصلاحية والسجون، والفتيات الصغيرات، والنساء المعوقات، والمسنات، والنساء اللواتي يعشن أوضاع النزاعات المسلحة، هي بوجه خاص فئات مستهدفة وشديدة الضعف في وجه العنف،
    Como ya han reconocido las Naciones Unidas, determinados grupos de mujeres tienden especialmente a ser víctimas de la violencia, sobre todo las mujeres que pertenecen a minorías, las inmigrantes, las mujeres recluidas en instituciones o detenidas, las niñas, las niñas y mujeres con discapacidad, las mujeres de edad, las refugiadas y las mujeres en situaciones de conflicto armado. UN ووفقا لما اعترفت به الأمم المتحدة، تتعرض فئات معينة من النساء على نحو خاص للاستهداف بالعنف، بما في ذلك النساء اللاتي ينتمين إلى أقليات، والمهاجرات، والنساء في المؤسسات أو تحت الاحتجاز، والفتيات، والنساء والفتيات ذوات الإعاقة، والمسنات، واللاجئات، والنساء في حالات النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more