"las mujeres maoríes" - Translation from Spanish to Arabic

    • نساء الماوري
        
    • لنساء الماوري
        
    • النساء الماوريات
        
    • المرأة الماورية
        
    • للنساء الماوريات
        
    • غيرهن من النساء
        
    • النساء الماووريات
        
    • الإناث في مجموعة الماوري
        
    • والنساء الماوريات
        
    • للماوريات
        
    Whānau Ora mejorará el acceso de las mujeres maoríes a una amplia gama de servicios, incluida la atención de salud. UN وسيحسن ذلك النهج من إمكانية وصول نساء الماوري إلى طائفة من الخدمات، بما في ذلك الرعاية الصحية.
    • El Ministerio de Asuntos de la Mujer ha elaborado un proyecto para examinar la función y contribución de las mujeres maoríes en las empresas; UN • وضعت وزارة شؤون المرأة مشروعا لرسم صورة لدور وإسهام نساء الماوري في اﻷعمال التجارية
    Son grupos prioritarios a efectos de este programa las mujeres de edad media y superior y las mujeres maoríes y de las islas del Pacífico. UN والفئات التي فازت بالأولوية في هذا البرنامج هي النساء اللاتي كن في منتصف العمر والمسنّات، وكذلك نساء الماوري وجزر المحيط الهادئ.
    La media de las mujeres maoríes en 1996 es de 22,2 años en comparación con 33,65 años para todas las mujeres. UN وفي عام ١٩٩٦، بلغ العمر المتوسط لنساء الماوري ٢٢,٢ سنة، بالمقارنة ﺑ ٣٣,٦٥ سنة لمجموع النساء بين السكان.
    Como los datos sobre ingresos no se han desagregado por razas, en la actualidad no se dispone de estadísticas sobre los efectos particulares de la Ley de Contratación en las mujeres maoríes e isleñas del Pacífico. UN ونظرا ﻷن البيانات المتعلقة باﻷجـور غيـر مفصلة على أساس إثني، فلا توجد في الوقت الحالي احصاءات متاحة بشأن اﻵثار المحددة لقانون عقود العمل على النساء الماوريات ونساء جزر المحيط الهادئ.
    las mujeres maoríes tienden a tener familias un poco más numerosas y a una edad más temprana. UN وتميل المرأة الماورية إلى أن تكون أسرتها أكبر قليلا وأن تنجب أطفالها في سن أصغر.
    Si bien las mujeres maoríes siguen ganando menos que los hombres y otros grupos de mujeres, la brecha salarial está disminuyendo. UN ورغم أن نساء الماوري ما زلن يحصلن على دخل أقل من الرجال والمجموعات الأخرى من النساء، فالفجوة في الأجور تتناقص.
    Se presta atención especial a asegurarse de que la detección del cáncer cervical llega a las mujeres maoríes y del Pacífico. UN ويركَّز اهتمام خاص على ضمان وصول خدمات الفحص الجماعي للكشف عن سرطان عنق الرحم إلى نساء الماوري وجزر المحيط الهادئ.
    El acuerdo en confianza y asistencia alcanzado entre el Gobierno y el Partido Maorí ha resultado en nuevos enfoques destinados a conseguir mejores resultados para las mujeres maoríes. UN وقد أسفر الاتفاق الحكومي للثقة والإمداد مع حزب الماوري عن نهج جديدة لتحقيق نتائج أفضل من أجل نساء الماوري.
    Determinados grupos de mujeres también han conseguido peores resultados en relación con otros, por ejemplo las mujeres maoríes o del Pacífico cuentan con peores resultados en el ámbito de la educación y la salud, aunque las diferencias se están reduciendo. UN فعلى سبيل المثال، تحصل نساء الماوري ونساء المحيط الهادئ على نتائج تعليمية وصحية أضعف، رغم أن الفجوة تضيق.
    las mujeres maoríes y del Pacífico no suelen terminar sus estudios UN احتمال ضعيف جدا لحصول نساء الماوري والمحيط الهادئ على مؤهلاتهن
    :: La incapacidad de las mujeres maoríes de mejorar sus cualificaciones por sí mismas fuera del tiempo de trabajo debido a las whanau y a los compromisos whanau UN :: عدم قدرة نساء الماوري على الارتقاء بمهاراتهن خارج أوقات العمل بسبب الالتزامات الأسرية والمجتمعية.
    Indiquen también si las mujeres maoríes tienen acceso adecuado a los servicios de atención de la salud. UN ويُرجى بيان ما إذا كان باستطاعة نساء الماوري الاستفادة بشكل كاف من خدمات الرعاية الصحية.
    El costo era el principal motivo que alegaban las mujeres maoríes para no visitar a un médico general cuando lo necesitaban. UN وكانت التكلفة السبب الرئيسي الذي قدمته نساء الماوري لعدم زيارة الممارس العام عندما يحتجن إلى ذلك.
    :: Las tasas de fertilidad de las mujeres maoríes y del Pacífico son elevadas y las de las mujeres europeas y asiáticas son relativamente bajas. UN :: معدلات الخصوبة لنساء الماوري والمحيط الهادي مرتفعة بينما معدلات الخصوبة لإناث الأوروبيين والآسيويين منخفضة نسبياً.
    La tasa de fecundidad de las mujeres maoríes en este grupo etario es especialmente elevada. UN ومعدل الخصوبة لنساء الماوري في هذه الفئة العمرية مرتفع بصفة خاصة.
    En cuanto a las mujeres maoríes que trabajan en la administración pública, el 39,1% ganó menos de 30.000 dólares, y el 2,5% más de 60.000 dólares. UN وبالنسبة لنساء الماوري في الخدمة العامة، كانت ٣٩,١ في المائة منهن يكسبن أقل من ٠٠٠ ٣٠ دولار و ٢,٥ في المائة يكسبن أكثر من ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    :: Elaborar, en consulta con el TPK, indicadores maoríes para evaluar los progresos hacia las prioridades de gobierno de las mujeres maoríes UN :: القيام، بالتشاور مع وزارة تنمية الماوريين، بوضع مؤشرات للماوريين لقياس التقدم المحرز في تحقيق أولويات الحكومة النساء الماوريات.
    Los actos y las actividades se centran en los niveles de whänau, hapü e iwi, pero hay varios programas destinados a las mujeres maoríes: UN وتركز الأحداث والأنشطة على مستويات الواناو، وهابو وإيوي، ولكن توجد عدة برامج تستهدف النساء الماوريات.
    Gracias al Fondo, las mujeres maoríes han tenido acceso a la asistencia financiera que no podían obtener de otras fuentes. UN وعن طريق هذا الصندوق، تمكنت المرأة الماورية من الحصول على مساعدة مالية لم تكن متاحة لها من مصادر أخرى.
    Se incluirán en ese estudio análisis monográficos de las mujeres maoríes. UN وسيتضمن البحث دراسات حالة للنساء الماوريات.
    En general, la representación excesiva de las mujeres maoríes en las cárceles parece deberse principalmente a que las mujeres maoríes tienen muchas más probabilidades que las mujeres no maoríes de tener mayores tasas de detención, enjuiciamiento y condena, tener un mayor promedio de detenciones anteriores y cometer delitos graves. UN ويبدو، عموما، أن وجود نسبة مفرطة من نساء الماوري بين السجينات ناجم بصفة رئيسية عن أن معدلات توقيفهن أو ملاحقتهن قضائيا أو إدانتهن يُرجح أن تكون أعلى منها عند غيرهن من النساء كما يُرجح أن يكون متوسط عدد إداناتهن السابقة أكبر؛ وأن تكون الجرائم التي يرتكبنها خطيرة.
    Pide además información sobre los planes para combatir la violencia contra las mujeres maoríes y datos sobre las tasas de violencia doméstica en esa comunidad. UN وطلبت معلومات عن خطط مكافحة العنف الموجَّه ضد النساء الماووريات وبيانات عن معدلات العنف المنـزلي في ذلك المجتمع المحلي.
    A la inversa, es mucho más probable que las mujeres maoríes o isleñas del Pacífico tengan menos de 15 años, 36,1 y 37,6%, respectivamente, en comparación con un 20,7% de las mujeres europeas. UN وعلى عكس ذلك، يرجح أن تكون نسبة الإناث في مجموعة الماوري ومجموعة سكان جزر المحيط الهادئ ممن تقل أعمارهن عن 15 سنة 36.1 في المائة و37.6 في المائة على التوالي، مقابل 20.7 في المائة للإناث الأوروبيات.
    las mujeres maoríes de las zonas rurales también son predominantemente asalariadas, pero la proporción de desempleadas duplica con creces la de la población no maorí. UN والنساء الماوريات الريفيات يحصلن على أجور أو رواتب بصفة غالبة، ولكن نسبة من لا يجدن عملا منهن تزيد على ضعف النسبة للسكان غير الماوريين.
    La diabetes latente de adultos es una preocupación particular de las mujeres maoríes y del Pacífico. UN تعد بداية ظهور الداء السكري موضع قلق خاص بالنسبة للماوريات والنساء من منطقة المحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more