"las mujeres o" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة أو
        
    • النساء أو
        
    • للمرأة أو
        
    • للنساء أو
        
    • بالمرأة أو
        
    • نساء أو
        
    • لصالحهن أو
        
    En virtud de estas disposiciones, parece que las mujeres o las parejas que trabajan en el sector no estructurado no son acreedoras a asignaciones prenatales. UN ولدى بحث هذه الأحكام، يبدو أن المرأة أو الزوجين العاملين في القطاع غير المنظم، لا يستفيدون من المخصصات لما قبل الولادة.
    Nos comprometemos a trabajar para que se reforme todo instrumento legislativo en que discrimine contra las mujeres o que pueda causarles daño. UN ونتعهد بالعمل على تعديل أي قانون يميز ضد المرأة أو يمكن أن يلحق بها ضررا.
    En los artículos 4, 6, 23 y 24 también se mencionan en concreto las mujeres o la no discriminación basada en el sexo. UN وتتضمن المواد 4 و6 و23 و24 من جهة أخرى إشارات إلى المرأة أو عدم التمييز على أساس الجنس.
    En caso contrario, la revolución informática podría pasar por alto a las mujeres o afectar adversamente sus vidas. UN وإلا فقد تتجاهل ثورة المعلومات النساء أو تكون لها آثار ضارة على حياتهن.
    En algunos casos, los tratantes se ponen en contacto directamente con las mujeres o sus familiares para ofrecerles empleos lucrativos en otros lugares. UN وفي بعض الأحيان، يتقدم المتجرون مباشرة إلى النساء أو أسرهن بعروض لوظائف ذات إيراد وفير في مكان آخر.
    :: Se debe establecer un Foro de las mujeres o grupo de ONG que entable un diálogo positivo con las autoridades. Observaciones del Gobierno UN :: إقامة محفل للمرأة أو فريق من المنظمات غير الحكومية لإجراء حوار هادف مع الحكومة.
    Finalmente, la Ley de películas y publicaciones de 1996 prohíbe la proyección, distribución o publicidad de material degradante para las mujeres o los niños. UN وأخيرا، فإن قانون الأفلام والمنشورات يحظر عرض وتوزيع والإعلان عن مواد مهينة للنساء أو الأطفال.
    No hay ningún procedimiento que ante los tribunales discrimine a las mujeres o las trate de forma diferente. UN لا يوجد أي إجراء للمحاكم بمختلف أنواعها يميز ضد المرأة أو يعاملها على نحو مختلف عن معاملة الرجل.
    También es difícil cuantificar el índice de restricciones a la movilidad de las mujeres o la negativa de los hombres a dar dinero a sus esposas. UN ومن الصعب أيضاً تحديد كمية تواتر التقييدات على تحرك المرأة أو رفض الرجل أن يعطي نقوداً لزوجته.
    En las zonas de conflicto se asigna una especial importancia a la participación de las mujeres o de organizaciones no gubernamentales dedicadas a la promoción de la mujer en las negociaciones de paz. UN وفي مناطق النزاع، تعلق أهمية خاصة على مشاركة المرأة أو المنظمات غير الحكومية المعنية بتدريب المرأة في مفاوضات السلام.
    Profesiones en las que predominan las mujeres o los hombres UN ' 6` المهن التي تهيمن عليها المرأة أو الرجل
    Sírvanse proporcionar información sobre la legislación, las políticas y los programas orientados a modificar las costumbres y las prácticas que producen una discriminación directa o indirecta contra las mujeres o que perpetúan esa discriminación. UN يرجى توفير معلومات عن التشريعات والسياسات والبرامج التي تتناول تغيير الأعراف والممارسات التقليدية التي تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى التمييز ضد المرأة أو إلى إدامة ذلك التمييز.
    Se prohíben las leyes, costumbres y prácticas que opriman a las mujeres o les causen daños físicos o mentales. UN وتحظر القوانين والأعراف والممارسات التي تقهر المرأة أو تسبب لها أضراراً جسدية أو عقلية.
    Los hombres destruyen a las mujeres o son más capaces de destruir a las mujeres... Open Subtitles أنا متأكدة أيضاً أن الرجال يريدون تدمير المرأة أو على الأقل هم قادرون على تدميرها أكثر بكثير من قدرة المرأة على تدميرهم
    A saber, no hay disposiciones concretas que se centren en las personas de edad ni un instrumento universal de derechos humanos específico, como ocurre con otras categorías de personas, como las mujeres o las personas con discapacidad. UN ويقصد بذلك عدم وجود أي أحكام محددة تركز على كبار السن، ولا أي صك عالمي لحقوق الإنسان يتعلق بحقوقهم، كما هي الحال مع فئات أخرى مثل النساء أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    No hay necesidad de suprimir la fecundidad de los cuerpos de las mujeres o de los hombres, especialmente usando medios que pueden de hecho dañar la salud y el bienestar. UN وليست هناك حاجة لإزالة الخصوبة من أجسام النساء أو الرجال، وخاصة باستخدام وسائل تشكل خطرا فعليا على الصحة والرفاه.
    Las prácticas perniciosas infligidas a las mujeres o a las niñas no pueden ser jamás justificadas en nombre de la libertad de religión o de creencias. UN فلا يمكن على الإطلاق تبرير الممارسات الضارة التي تتعرض لها النساء أو الفتيات باسم حرية الدين أو المعتقد.
    Todas las mujeres, o la mayoría de ellas en las otras pinturas de Vermeer usaban terciopelo, seda, pieles, materiales muy finos. TED والآن، جميع النساء أو أغلب النساء في لوحات فيرمير كانوا يلبسون المخمل والحرير والفراء وأشياء فاخرة جداً
    Disculpe, señor, pero aquí no se dicen los nombres de las mujeres o niñas a un extraño. Open Subtitles المعذرة يا سيدي ولكن يوجد ناس لا يعطون أسماء النساء أو البنات
    Además de discutir lo que era degradante para las mujeres o injusto para los hombres o racista, todo. TED وما كان مهينًا للمرأة أو غير عادل للرجال أو عنصري، كل هذا.
    Aunque ese financiamiento no va específicamente dirigido a las mujeres o a los pueblos aborígenes, el hecho de que muchos de los alumnos de los cursos postsecundarios sean mujeres con hijos hace que se beneficien de esas iniciativas. UN ومع أن هذا التمويل غير مخصص للنساء أو للشعوب الأصلية، فإنهم يستفيدون من هذه المبادرات، لأن عددا كبيرا من طلبة الشعوب الأصلية في المرحلة اللاحقة للدراسة الثانوية من النساء اللائي لديهن أطفال.
    227. Mediante la publicación de normas, así como el trabajo de la policía, los inspectores de salud y seguridad en el trabajo y los funcionarios laborales, el Gobierno procura que en los centros de trabajo se mantenga un alto nivel de cuidado de la salud para que no resulten nocivos para las mujeres o los trabajadores en general. UN 227 - - وتسعى الحكومة من خلال القوانين وكذلك السياسات ومفتشي السلامة والصحة ومسؤولي العمل إلى ضمان احتفاظ مكان العمل بمستويات صحية عالية وألا يلحق أي ضرر بالمرأة أو بالعاملين بشكل عام.
    Con frecuencia un paradigma discriminatorio dominante se presenta como la única interpretación legítima, al mismo tiempo que se reducen al silencio las diversas voces que existen dentro de cada cultura, particularmente si son las de las mujeres o de otros grupos ya marginados. UN وكثيراً ما يُطرح نموذج مهيمن تمييزي بصفته التفسير الشرعي الوحيد، في حين تُسكت مختلف الأصوات القائمة داخل كل ثقافة، لا سيما إذا كانت أصوات نساء أو غيرها من الأصوات لفئات مستضعفة من قبل.
    También pregunta si las restricciones aplicables al empleo de las mujeres embarazadas y las madres de niños pequeños protege realmente a las mujeres o las afecta negativamente. UN وتساءلت أيضا إذا كانت القيود المفروضة على عمل الحوامل وأمهات الأطفال الصغار هو بالفعل لصالحهن أو ضدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more