"las mujeres que viven en zonas rurales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرأة التي تعيش في المناطق الريفية
        
    • النساء في المناطق الريفية
        
    • النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية
        
    • للمرأة في المناطق الريفية
        
    • النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية
        
    • للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية
        
    • النساء القاطنات في المناطق الريفية
        
    • النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية
        
    • نساء المناطق الريفية
        
    • حصول النساء الريفيات
        
    • النساء الريفيات إلى
        
    La tasa de fecundidad de las mujeres que viven en zonas rurales es de 5,4 hijos por mujer, en comparación con los 2,8 hijos por mujer en el caso de aquellas que viven en zonas urbanas. UN ويبلغ معدل خصوبة المرأة التي تعيش في المناطق الريفية 5.4 مقابل 2.8 فقط للمرأة التي تعيش في المناطق الحضرية.
    C. Derechos de las mujeres que viven en zonas rurales 54 - 55 18 UN جيم - حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية 54-55 23
    El Gobierno de Guatemala ha dado prioridad a los programas de alfabetización de jóvenes y adultos analfabetos, haciendo hincapié en las mujeres que viven en zonas rurales y periurbanas, que aprovecharon unas 79.000 personas en 2010. UN وتولي حكومة غواتيمالا الأولوية لبرامج محو الأمية لصالح الأميين من الشباب والبالغين، مع التركيز على النساء في المناطق الريفية وتخوم المدن، ووصلت إلى نحو 000 79 مستفيد في عام 2010.
    Estos problemas afectan sobre todo a las mujeres que viven en zonas rurales. UN وتتأثر النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية بهذه المشكلات أكثر بكثير من غيرهن.
    Se han puesto en marcha programas especiales destinados a atender las necesidades específicas de las mujeres que viven en zonas rurales. UN 149- وقد وضعت موضع التنفيذ برامج خاصة ترمي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق الريفية.
    Sin embargo, la condición de las mujeres que viven en zonas rurales y sus oportunidades de conseguir trabajo y de trabajar se van reduciendo en la práctica, si nos atenemos a los resultados de las investigaciones a nuestro alcance. UN ومع هذا فإن البحوث المتاحة تدلّ على أن مركز النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية وفرص حصولهن على العمل وفرصهن في العمل آخذة في التدهور بالمقاييس العملية.
    C. Derechos de las mujeres que viven en zonas rurales UN جيم - حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية
    C. Derechos de las mujeres que viven en zonas rurales 59 - 60 17 UN جيم - حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية 59-60 22
    C. Derechos de las mujeres que viven en zonas rurales UN جيم- حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية
    C. Derechos de las mujeres que viven en zonas rurales 59 - 60 18 UN جيم - حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية 59-60 22
    C. Derechos de las mujeres que viven en zonas rurales UN جيم- حقوق المرأة التي تعيش في المناطق الريفية
    El Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a la situación de las mujeres que viven en zonas rurales o remotas, para ajustarse en mayor medida a lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención. UN 339 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء اهتمام خاص لوضع المرأة التي تعيش في المناطق الريفية النائية لتعزيز الامتثال لأحكام المادة 14 من الاتفاقية.
    De acuerdo con la información disponible, casi un 90% de las mujeres que viven en zonas rurales dan a luz a sus hijos en sus casas, mientras en el caso de las mujeres que viven en las ciudades este porcentaje es de tan sólo un 25%. UN وطبقاً للمعلومات المتاحة، وضعت قرابة 90 في المائة من النساء في المناطق الريفية أطفالهن في المنزل في حين أن 25 في المائة من النساء في المدن فعلن ذلك.
    Son muchas las agrupaciones profesionales públicas en las que las mujeres tienen una importante y activa participación: asociaciones de maestros, enfermeras, médicos o ingenieros, federaciones deportivas, asociaciones mercantiles o de empresarios, la Cámara de Comercio, etc. Sin embargo, la gran mayoría de estas organizaciones son urbanas, por lo cual queda excluida la mayor parte de las mujeres que viven en zonas rurales o semiurbanas. UN وتوجد منظمات عامة مهنية مختلفة مثل اتحاد المعلمين، والممرضات، والأطباء، والمهندسين، والاتحادات الرياضية والروابط التجارية وروابط الأعمال، وغرفة التجارة الخ حيث تمثل المرأة مشاركة إيجابية. غير أن هذه المنظمات تتركز في المدن وتستبعد تلقائيا غالبية النساء في المناطق الريفية وشبه الحضرية.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de la mujer a la atención de salud y los servicios y la información relacionados con la salud, incluido el acceso de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وتوصي اللجنة، بوجه خاص، بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتحسين إمكانات حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما في ذلك حصول النساء في المناطق الريفية على هذه الخدمات.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de las mujeres a la atención médica y a los servicios y la información relacionados con la salud, incluido el acceso de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة، بمن في ذلك النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de las mujeres a la atención médica y a los servicios y la información relacionados con la salud, incluido el acceso de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحسين فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية وعلى الخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة، بمن في ذلك النساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية.
    En muchos países, la situación de las mujeres que viven en zonas rurales se ha ido deteriorando cada vez más, debido a la falta de desarrollo, la migración a las ciudades, el envejecimiento de la población y la falta de oportunidades de educación y capacitación. UN وفي بلدان عديدة، تواصل الحالة المعيشية للمرأة في المناطق الريفية تدهورها بسبب نقص التنمية، والهجرة إلى المدن، وشيوخة السكان، ونقص فرص التعليم والتدريب.
    54. Uno de los principales objetivos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer es poner fin a la discriminación de las mujeres que viven en zonas rurales. UN 54- من أهم أهداف اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وضع حد للتمييز في حق النساء اللائي يعشن في المناطق الريفية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte las medidas apropiadas para mejorar el acceso de la mujer a la atención de la salud y a los servicios y la información relacionados con la salud, incluso para las mujeres que viven en zonas rurales. UN 243- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الملائمة لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المرتبطة بالصحة، بما في ذلك بالنسبة للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية.
    Sírvanse asimismo informar al Comité de las medidas adoptadas para que las mujeres que viven en zonas rurales puedan acceder a las tierras de su propiedad situadas tras el muro y en torno a asentamientos, y cultivarlas. UN يرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بشأن التدابير المتخذة لضمان تمكّن النساء القاطنات في المناطق الريفية من الوصول إلى أراضيهن الواقعة خلف الجدار وحول المستوطنات وزراعتها.
    Se refiere, en particular, a las actividades de capacitación, extensión y asistencia para las mujeres que viven en zonas rurales y remotas. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى التدريب ومساعدة النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    Con ese propósito, las mujeres que viven en zonas rurales o en comunidades de inmigrantes, las mujeres indígenas, de edad y discapacitadas, así como las mujeres refugiadas y las mujeres que son víctimas de trata o de conflictos armados, o que son objeto de discriminación por otras razones, como la raza o la identidad étnica, encuentran cada vez más amparo en el marco protector de la Convención. UN ولهذا الغرض، صار إطار الحماية الذي توفره الاتفاقية يشمل على نحو أكمل نساء المناطق الريفية أو المجتمعات المهاجرة، ونساء الشعوب الأصلية، والمسنات والمعوقات واللاجئات، وضحايا الاتجار بالنساء أو ضحايا النـزاعات المسلحة، أو اللاتي تعانين من التمييز لأسباب أخرى مثل العنصر أو الهوية العرقية.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de atención de salud y servicios conexos y a información relacionada con la salud, en particular de las mujeres que viven en zonas rurales. UN وبصفة خاصة توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة، بما في ذلك حصول النساء الريفيات عليها.
    El 39,8% de las mujeres que viven en zonas urbanas y el 52,4% de las mujeres que viven en zonas rurales solo van al ginecólogo si están enfermas o embarazadas. UN ولا تذهب 39.8 في المائة من النساء في المناطق الحضرية و52.4 في المائة من النساء الريفيات إلى طبيب أمراض النساء إلا عندما يمرضن أو يحملن فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more