En el cuadro que figura a continuación se presenta una visión general de la participación de las mujeres romaníes en los instrumentos y medidas de la política activa de empleo: | UN | ويبين الجدول التالي نظرة عامة لمشاركة نساء الروما في الأدوات والتدابير المستخدمة في سياسة العمالة الفعالة: |
El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales está examinando varias propuestas para atajar el problema del desempleo de las mujeres romaníes en la República Checa, que transmitirá en su momento a los organismos de empleo. | UN | وتنظر وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الآن في المقترحات التي تتناول مسألة بطالة نساء الروما في الجمهورية التشيكية، وستحول تلك المقترحات بعد ذلك إلى جميع سلطات التوظيف. |
Tanto las autoridades públicas como los sindicatos deberían dedicar más atención a la cuestión y apoyar a las mujeres romaníes en situaciones críticas. | UN | وينبغي للسلطات والنقابات العمالية أن تولى مزيدا من الاهتمام لهذه المسألة والوقوف إلى جانب نساء الروما في الحالات الحرجة. |
Preocupa asimismo al Comité la falta de información sobre la inclusión de las mujeres romaníes en el sistema de atención sanitaria obligatorio reformado. | UN | كما يساور القلق اللجنة بشأن عدم وجود معلومات عن إدراج نساء طائفة الروما في نظام الرعاية الصحية الإجباري الذي تم إصلاحه. |
El Estado Parte debería tomar sin mayor dilación medidas enérgicas para reconocer el perjuicio causado a las víctimas, en relación con los actos cometidos tanto antes como después de 1991, y ser consciente de la situación particular de las mujeres romaníes en relación con esa cuestión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ إجراءً قوياً، دون مزيد من التأخير، من أجل الاعتراف بالضرر الذي لحق بالضحايا، سواء أكان قبل عام 1991 أم بعده، وأن تعترف بالحالة الخاصة لنساء الروما في هذا الصدد. |
La discriminación directa e indirecta que sufren las mujeres romaníes en sus intentos por conseguir un trabajo es un hecho que por desgracia se suele negar o se considera falso. | UN | والتمييز المباشر وغير المباشر الذي تواجهه نساء الروما في المناسبات اللاتي يبحثن فيها عن عمل من الحقائق التي كثيراً ما يتم إنكارها للأسف في كثير من الأحيان أو تُعتبر حقائق زائفة. |
Un rasgo particularmente distintivo es la participación de las mujeres romaníes en la formulación y aplicación del Plan de acción para la atención de salud de los romaníes, así como la preparación del Plan de acción revisado de Bosnia y Herzegovina sobre las necesidades educativas de los romaníes. | UN | وبرزت بشكل خاص مشاركةُ نساء الروما في وضع وتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالرعاية الصحية لطائفة الروما، وكذلك إعداد خطة العمل المنقحة للبوسنة والهرسك بشأن الاحتياجات التعليمية لطائفة الروما. |
192. No se dispone de información precisa sobre la participación de las mujeres romaníes en el sistema educativo y en el mercado laboral. | UN | 192- ولا تتوفر معلومات دقيقة عن نسبة نساء الروما في التعليم والحياة العملية. |
El grupo formuló recomendaciones para mejorar la recopilación de datos estadísticos sobre la situación de las mujeres romaníes en el conjunto de la sociedad, en los ámbitos de la educación, el empleo, la atención de la salud y el bienestar social y su participación en la vida pública y política. | UN | وأعد الفريق العامل توصيات من أجل تحسين جمع البيانات الإحصائية عن وضع نساء الروما في المجتمع ككل، في مجالات التعليم والعمالة والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية، ومشاركتهن في الحياة العامة والسياسية. |
305. En las propuestas principales se señala que la situación de las mujeres romaníes en el mercado laboral es difícil no sólo por las desventajas que se asocian a su origen étnico sino también por el propio hecho de ser mujeres. | UN | 305- تشير الاقتراحات الأساسية إلى أن وضع نساء الروما في سوق العمل يزداد صعوبة ليس فقط بسبب الانتقاص من شأنهن بسبب انتمائهن العرقي ولكن أيضا على أساس الجنس. |
22. El Comité ha sabido por otras fuentes que no se han producido avances significativos en cuanto a la situación de las mujeres romaníes en esferas como la educación, la salud, la vivienda y la incorporación al mercado de trabajo. | UN | 22 - وكانت اللجنة قد سمعت من مصادر أخرى أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في حالة نساء الروما في مجالات من قبيل التعليم والصحة والإسكان والاندماج في سوق العمل. |
Sírvase también dar más información sobre la aplicación del proyecto regional " Las mujeres romaníes pueden hacerlo " mencionado en el párrafo 95 del informe y sobre sus efectos en la participación de las mujeres romaníes en la vida pública y política. | UN | ويرجى أيضاً تقديم مزيد من التفاصيل بشأن تنفيذ المشروع الإقليمي المعنون " نساء الروما يستطعن القيام بذلك " ، المشار إليه في الفقرة 95 من التقرير، وأثره على مشاركة نساء الروما في الحياة العامة والسياسية. |
201. Por lo que respecta a la discriminación contra las mujeres romaníes en materia de relaciones laborales, las autoridades de inspección del trabajo no recibieron ninguna queja durante el período que se examina. | UN | 201- وفيما يتعلق بالتمييز ضد نساء الروما في مجال علاقات العمل، لم تتلق سلطات تفتيش العمل أي شكاوى أثناء الفترة المشمولة بالمتابعة. |
El Comité insta al Estado parte a que aplique medidas con objetivos definidos y calendarios concretos para eliminar la discriminación contra las mujeres romaníes en todos los ámbitos, supervise su aplicación y el logro de los objetivos fijados, entre otras cosas, en el Decenio para la inclusión de los romaníes (2005-2015), y adopte medidas correctivas en caso necesario. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير تهدف إلى القضاء على التمييز ضد نساء الروما في جميع المجالات وضمن إطار جداول زمنية محددة، وعلى رصد تنفيذ هذه التدابير وتحقيق الأهداف المعلنة، بما فيها عقد إدماج الروما 2005-2015، وعلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عند اللزوم. |
119. Dados los problemas y necesidades específicas de las mujeres romaníes, en 2008 se aprobó un Plan de acción para el adelanto de la condición jurídica y social de la mujer romaní en la República de Macedonia, juntamente con los planes operativos para los años 2008, 2009 y 2010, dirigidos a lograr su integración en todas las esferas de la vida de la sociedad. | UN | 119- ونظراً للمشاكل والاحتياجات الخاصة لنساء الروما، اعتُمدت في 2008 خطة عمل للرقي بمركز نساء الروما في جمهورية مقدونيا، إلى جانب خطط تنفيذية للأعوام 2008 و2009 و2010، ترمي إلى إدماجهن في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
El Comité insta al Estado parte a que aplique medidas con objetivos definidos y calendarios concretos para eliminar la discriminación contra las mujeres romaníes en todos los ámbitos, supervise su aplicación y el logro de los objetivos fijados, entre otras cosas, en el Decenio para la inclusión de los romaníes (2005-2015), y adopte medidas correctivas en caso necesario. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير تهدف إلى القضاء على التمييز ضد نساء الروما في جميع المجالات وضمن إطار جداول زمنية محددة، وعلى رصد تنفيذ هذه التدابير وتحقيق الأهداف المعلنة، بما فيها عقد إدماج الروما 2005-2015، وعلى اتخاذ إجراءات تصحيحية عند اللزوم. |
32. La Oficina de la Igualdad de Género estableció un grupo de trabajo para mejorar la recopilación de datos estadísticos sobre la situación de las mujeres romaníes en las comunidades locales y en la sociedad en general, en los ámbitos de la educación, el empleo y la atención de la salud y su participación en la vida pública y política. | UN | 32 - وأنشأ مكتب تحقيق المساواة بين الجنسين فريقا عاملا لتحسين جمع البيانات الإحصائية عن وضع نساء الروما في المجتمعات المحلية وفي المجتمع ككل، في مجالات التعليم والعمالة والرعاية الصحية، ومشاركتهن في الحياة العامة والسياسية. |
La situación de las mujeres romaníes en el proceso de la educación es bastante específica, ya que los datos estadísticos revelan que esas mujeres por lo general tienen un nivel de educación inferior al del hombre romaní. | UN | وتعتَبَر حالة نساء طائفة الروما في عملية التعليم حالة خصوصية، حيث تبيِّن البيانات الإحصائية أن نساء طائفة الروما هن بوجه عام أقل تعليماً من نظرائهم الذكور. |
El Comité insta al Estado Parte a que, en su próximo informe, proporcione información sobre proyectos concretos destinados a las mujeres romaníes en el marco del Decenio para la integración de los romaníes (2005-2015). | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها المقبل، بشأن المشاريع الملموسة التي تنفذ لصالح نساء طائفة الروما في إطار عقد إدماج الروما 2005-2015. |
El Comité insta al Estado Parte a que, en su próximo informe, proporcione información sobre proyectos concretos destinados a las mujeres romaníes en el marco del Decenio para la integración de los romaníes (2005-2015). | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها المقبل، بشأن المشاريع الملموسة التي تنفذ لصالح نساء طائفة الروما في إطار عقد إدماج الروما 2005-2015. |
253. Además, en 2010 se aprobó el Plan de acción nacional para mejorar la situación social de las mujeres romaníes en la República de Macedonia correspondiente al período comprendido entre 2011 y 2013, cuyo objetivo es aumentar la integración social y económica de las romaníes. | UN | 253- وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت في عام 2010 خطة العمل الوطنية للنهوض بالوضع الاجتماعي لنساء الروما في جمهورية مقدونيا للفترة 2011-2013. وتهدف خطة العمل إلى النهوض بالإدماج الاجتماعي والاقتصادي لغجر الروما. |