"las mujeres víctimas de violencia doméstica" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء ضحايا العنف المنزلي
        
    • للنساء ضحايا العنف المنزلي
        
    El objetivo de estos centros es ayudar a las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN وتسعى المراكز إلى مساعدة النساء ضحايا العنف المنزلي.
    Għabex, un albergue de emergencia para las mujeres víctimas de violencia doméstica y sus hijos. UN مأوى " غابكس " ، وهو مأوى للطوارئ يستقبل النساء ضحايا العنف المنزلي وأطفالهم.
    9. La Ley de asistencia jurídica garantiza su gratuidad en el caso de las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN 9- وتقضي أحكام قانون المساعدة القانونية بمنح هذه المساعدة إلى النساء ضحايا العنف المنزلي.
    Aplaudió la determinación de Islandia de eliminar los obstáculos que enfrentaban las mujeres víctimas de violencia doméstica y sexual al presentar denuncias y buscar protección, y señaló con satisfacción que el Estado había hecho un mayor esfuerzo por prevenir la trata de personas con fines de explotación sexual, incluida la prostitución infantil. UN وأشادت بالتزام آيسلندا بالقضاء على العراقيل التي تواجهها النساء ضحايا العنف المنزلي والجنسي عند تقديم الشكاوى وعن السعي للحصول على الحماية، وأعربت عن سعادتها بالتنويه بأن الدولة قد كثفت جهودها الرامية إلى منع الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، بما في ذلك استغلال الأطفال في الدعارة.
    Violencia: los gobiernos locales tienen una amplia experiencia en el desarrollo de servicios destinados a la protección de las mujeres, uno de cuyos ejemplos más destacados son los centros municipales de atención a las mujeres víctimas de violencia doméstica. UN العنف: للحكومات المحلية خبرة واسعة بإقامة خدمات لحماية المرأة مثل المراكز البلدية للنساء ضحايا العنف المنزلي.
    20. Se siguieron reforzando las aptitudes del personal del Centro Común de Servicios de Emergencia para responder adecuadamente a las peticiones de ayuda de las mujeres víctimas de violencia doméstica que llaman al 112, número de la línea telefónica de emergencia. UN 20- وعُززت قدرات موظفي المركز المشترك لخدمات الطوارئ من أجل الاستجابة بفعالية لمكالمات استغاثة النساء ضحايا العنف المنزلي على رقم الطوارئ 112.
    119.91 Trabajar más en la plena aplicación de la Ley Maria da Penha sobre los derechos de las mujeres víctimas de violencia doméstica (Portugal); UN 119-91- زيادة جهودها لتنفيذ قانون ماريا دا بينها المتعلق بحقوق النساء ضحايا العنف المنزلي تنفيذاً تاماً (البرتغال)؛
    38. El Paraguay mencionó un programa de seguimiento y formación sobre la mejora del acceso a la justicia para las mujeres víctimas de violencia doméstica, llevado a cabo con ayuda del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el PNUD. UN 38- وأشارت باراغواي إلى برنامج رصد وتدريب بشأن تحسين إمكانية وصول النساء ضحايا العنف المنزلي إلى العدالة، وهو برنامج يُنفذ بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    146.130 Seguir reforzando las disposiciones jurídicas para proteger eficazmente a las mujeres víctimas de violencia doméstica, incluida la violación dentro del matrimonio (Chile); UN 146-130- زيادة تعزيز الأحكام القانونية لحماية النساء ضحايا العنف المنزلي بفعالية، بما في ذلك تجريم الاغتصاب الزوجي (شيلي)؛
    98.57 Adoptar las medidas necesarias con el fin de que el Ministerio de la Mujer cuente con recursos apropiados para fortalecer las políticas destinadas a las mujeres víctimas de violencia doméstica (Paraguay); UN 98-57- اتخاذ التدابير اللازمة بما يتيح لوزارة المرأة الحصول على الموارد الكافية لتعزيز السياسات التي تستهدف النساء ضحايا العنف المنزلي (باراغواي)؛
    c) La ejecución de órdenes de restricción en las que se autoriza a la policía a expulsar de una vivienda por un máximo de diez días a los autores de actos de violencia doméstica, y la creación de 17 centros de intervención en todas las regiones del Estado parte, en los cuales las mujeres víctimas de violencia doméstica pueden recibir asistencia psicológica, social y jurídica de manera inmediata; y UN (ج) إنفاذ الأوامر التقييدية التي تجيز للشرطة إبعاد مرتكبي أعمال العنف المنزلي من مقر السكن لمدة تصل إلى عشرة أيام، وإنشاء 16 مركزاً في جميع مناطق الدولة الطرف لاستقبال النساء ضحايا العنف المنزلي وتزويدهن بالمساعدة النفسية والاجتماعية والقانونية الفورية؛
    41. El CAT observó con preocupación que la jurisdicción de los tribunales de la sharia y de los tribunales consuetudinarios en cuestiones de familia podía exponer a las mujeres víctimas de violencia doméstica o sexual a una presión indebida por parte de sus esposos y de sus familias, y llevar a que los asuntos en los que fueran partes fuesen juzgados por tribunales tradicionales o religiosos más que por tribunales ordinarios. UN 41- ولاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن اختصاص المحاكم الشرعية والعرفية في شؤون قانون الأسرة من الممكن أن يعرض النساء ضحايا العنف المنزلي أو الجنسي لضغط مفرط من جانب أزواجهن وأسرهن، وأن يؤدي إلى الفصل في قضاياهن في المحاكم العرفية أو الشرعية لا في المحاكم العادية(78).
    Su objetivo es facilitar un entorno seguro inmediato para las mujeres víctimas de violencia doméstica y sus hijos, quienes necesitan protección inmediata. UN ويهدف هذا المأوى إلى توفير بيئة آمنة عاجلة للنساء ضحايا العنف المنزلي ولأطفالهم، المحتاجين إلى حماية عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more