"las mujeres y a las niñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • النساء والفتيات
        
    • المرأة والفتاة
        
    • النساء والبنات
        
    • المرأة والطفلة
        
    • النساء والطفﻻت
        
    Consciente de la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional con objeto de proteger a las mujeres y a las niñas de esta trata infame, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة الى اتخاذ تدابير فعالة وطنيا واقليميا ودوليا لحماية النساء والفتيات من هذا الاتجار الشائن،
    Varios oradores acogieron con beneplácito la importancia que se atribuía a las mujeres y a las niñas y la prioridad asignada al proceso de descentralización y a la potenciación. UN ورحب عدة متكلمين بما يجري من تركيز على النساء والفتيات وباتجاه النية الى منح اﻷولوية لعملية تفويض السلطات والتمكين.
    Varios oradores acogieron con beneplácito la importancia que se atribuía a las mujeres y a las niñas y la prioridad asignada al proceso de descentralización y a la potenciación. UN ورحب عدة متكلمين بما يجري من تركيز على النساء والفتيات وباتجاه النية إلى منح اﻷولوية لعملية تفويض السلطات والتمكين.
    La degradación del medio ambiente, los desastres naturales y las consecuencias del desarrollo no sostenible han afectado sobre todo a las mujeres y a las niñas de las zonas rurales. UN وكان للتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وآثار التنمية غير المستدامة إنعاكسات مست على وجه خاص المرأة والفتاة في الريف.
    Esos actos tienen por víctimas primeras y exclusivas a las mujeres y a las niñas. UN ولكن ضحايا هذه الممارسات في المقام الأول هي النساء والبنات دون غيرهن.
    Es necesario contar con una iniciativa educativa consciente dirigida a contrarrestar las creencias sociales, religiosas, tradicionales o culturales adversas que impiden a las mujeres y a las niñas integrarse plenamente como iguales en la sociedad. UN يلزم اتخاذ مبادرة تعليمية واعية تهدف إلى مواجهة المعتقدات الثقافية أو التقليدية أو الدينية أو الاجتماعية السلبية التي تحول دون إدماج المرأة والطفلة إدماجا كاملا في المجتمع على قدم المساواة.
    El Fondo alentará a los órganos judiciales y policiales a que respondan a los actos de violencia y al abuso de los derechos a que se somete a las mujeres y a las niñas. UN وسيشجع هذا المشروع وكالات إنفاذ القوانين على التصدي لما تتعرض له النساء والفتيات من عنف وانتهاك لحقوقهن.
    La discriminación sexual, que afecta de un modo general a las mujeres y a las niñas constituye una cuestión importante desde el punto de vista de la protección; UN ويشكل التمييز القائم على أساس الجنس الذي تعاني منه بعامة النساء والفتيات مسألة هامة في مجال الوقاية.
    La igualdad de género no se refiere sólo a las mujeres y a las niñas: los hombres también cuentan. UN والمساواة بين الجنسين لا تهم النساء والفتيات فحسب، بل والرجال أيضا.
    De hecho, si los Gobiernos no dan prioridad a las mujeres y a las niñas en todos y cada uno de los objetivos, el mundo no podrá alcanzar ninguno de ellos. UN وفي الحقيقة، سوف يخفق العالم في تلبية الأهداف 1 لغاية 8 ما لم تضع الحكومات النساء والفتيات في قائمة الأولويات في كل هدف من الأهداف الثمانية.
    También pensamos que no es inevitable que las TIC se utilicen para engañar, maltratar y explotar a las mujeres y a las niñas. UN ونعتقد أيضا بأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خديعة النساء والفتيات وإساءة معاملتهن واستغلالهن ليس حتميا.
    La Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer da a las mujeres y a las niñas una voz mucho más fuerte y más unificada. UN وهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تمنح النساء والفتيات صوتا أقوى وأكثر اتحادا.
    El objetivo es ayudar a las mujeres y a las niñas, principales víctimas de la violencia de género. UN والهدف من هذا التدريب هو حماية النساء والفتيات باعتبارهن الضحايا الأساسيين للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    La violencia de género niega a las mujeres y a las niñas su derecho a la dignidad, la vida, la libertad, la armonía y la igualdad. UN العنف القائم على نوع الجنس يحرم النساء والفتيات من حقهن في الكرامة والحياة والحرية والوئام والمساواة.
    La serie pone en guardia a las mujeres y a las niñas frente a los peligros del sexo comercial, el sexo sin preservativos y el sexo forzado. UN ويحذر مسلسل شوغا النساء والفتيات من مخاطر المقايضة بالجنس، وممارسة الجنس دون استخدام الواقي، والجنس القسري.
    El programa ha sido un instrumento sumamente eficaz para utilizar los medios de difusión con el fin de educar a las mujeres y a las niñas acerca de la prevención de la violencia sexual. UN وقد شكل برنامج شوغا وسيلة فعالة للغاية في استخدام وسائط الإعلام لتثقيف النساء والفتيات حول الوقاية من العنف الجنسي.
    ¿Hasta cuándo soportará nuestra tierra los innumerables actos de violencia infligidos a las mujeres y a las niñas? UN إلى متى سيتحمل كوكبنا أعمال العنف التي لا تحصى ضد النساء والفتيات الصغيرات؟
    La educación y la formación profesional empoderan a las mujeres y a las niñas, fortaleciendo la confianza en sí mismas y sus competencias y haciendo que tomen conciencia de sus capacidades. UN والتعليم والتدريب المهني يمكنان النساء والفتيات ويعززان ثقتهن بأنفسهن وكفاءاتهن ويوقظان قدراتهن.
    i) Empoderar a las mujeres y a las niñas, tanto política como económicamente, por ejemplo por medio de iniciativas de creación de capacidad sostenible; UN ' 1` تمكين المرأة والفتاة اقتصاديا وسياسيا، من خلال جملة أمور منها مبادرات بناء القدرات المستدامة؛
    El proyecto de ley tiene por objeto amparar a las mujeres y a las niñas de la trata de personas y de la prostitución. UN ويستهدف مشروع القانون هذا حماية النساء والبنات من الاتجار في الأشخاص والبغاء.
    Consciente de la urgente necesidad de que se adopten medidas eficaces en los planos nacional, regional e internacional con objeto de proteger a las mujeres y a las niñas de esta trata infame, UN " وإذ تدرك الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير فعالة وطنيا وإقليميا ودوليا لحماية المرأة والطفلة من هذا الاتجار الشائن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more