"las mujeres y las niñas indígenas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نساء وفتيات الشعوب الأصلية
        
    • نساء الشعوب الأصلية وفتياتها
        
    • لنساء وفتيات الشعوب الأصلية
        
    • نساء وبنات الشعوب الأصلية
        
    • بنساء وفتيات الشعوب الأصلية
        
    • النساء والفتيات من الشعوب الأصلية
        
    • المرأة والفتاة من الشعوب الأصلية
        
    • النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية
        
    • النساء والفتيات من السكان الأصليين
        
    Tema 1: La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendida como una cuestión de derechos humanos UN الموضوع 1: معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الإنسان
    Especial atención debe prestarse en este campo a la situación y necesidades particulares de las mujeres y las niñas indígenas, estableciendo criterios específicos para la evaluación de los progresos conseguidos. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لحالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة، ووضع معايير دقيقة لتقييم التقدم المحرز.
    Su informe trata también de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وأضاف أن تقريره تناول أيضا العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    :: La magnitud de las amenazas externas respecto de la protección de las mujeres y las niñas indígenas frente a los conflictos y la militarización; UN :: نطاق التهديدات الخارجية إزاء حماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من النزاعات والعسكرة.
    :: Una educación apropiada para la cultura de las mujeres y las niñas indígenas; UN :: توفير التعليم المناسب ثقافيا لنساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Combatir la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas: artículo 22 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Esas medidas incluyen legislación específica fundamental para combatir la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وتشمل هذه التدابير وضع قوانين محددة متكاملة لمكافحة العنف والتمييز ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas entendidas como una cuestión de derechos humanos UN معالجة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية بوصفه مسألة من مسائل حقوق الانسان
    Apenas existen datos desglosados y son pocos los informes sobre la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas en la mayoría de las jurisdicciones, entre otras África, Asia, el Pacífico meridional, América Latina y algunas partes del Ártico. UN وتكاد لا توجد بيانات مصنفة بشأن العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية في معظم الولايت القضائية، بما في ذلك في افريقيا وآسيا، ومنطقة جنوب المحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية وبعض المناطق في القطب الشمالي.
    Esos problemas se ven exacerbados en los casos en que las mujeres y las niñas indígenas carecen de educación o su tasa de alfabetización es baja. UN وتتفاقم هذه التحديات في حالة نساء وفتيات الشعوب الأصلية غير المتعلمات أو الناقصات إلماما بالقراءة والكتابة.
    Esas políticas tienen efectos perjudiciales para las mujeres y las niñas indígenas. UN وتؤثر هذه السياسات سلبا على نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Es importante apoyar y alentar los sistemas y las costumbres que defienden los derechos de las mujeres y las niñas indígenas. UN ومن المهم أيضا دعم وتشجيع النُّظم والتقاليد التي تعزز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Esos foros también deben utilizarse para reforzar y fortalecer la protección de las mujeres y las niñas indígenas. UN وينبغي أيضا أن تُستخدم هذه المنتديات لتعزيز وتقوية حماية نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Estructuras institucionales existentes que contribuyen a la violencia económica contra las mujeres y las niñas indígenas UN تسليط الضوء على الهياكل المؤسسية القائمة التي تساهم في العنف الاقتصادي ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    Las actividades a nivel mundial, regional y nacional demuestran un fuerte compromiso con la promoción de los derechos de las mujeres y las niñas indígenas. UN وتبين الجهود المبذولة على كل من المستوى العالمي والإقليمي والقطري التزاما قويا بتعزيز حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية.
    las mujeres y las niñas indígenas son víctimas de múltiples formas de discriminación y por lo general viven en condiciones de extrema pobreza, analfabetismo, falta de acceso a los recursos de la tierra, servicios de atención de la salud deficientes o inexistentes, y violencia. UN وتعاني نساء الشعوب الأصلية وفتياتها من صور التمييز المتعددة كما يتعرضن في معظم الأحيان للفقر المدقع، والأمية، وانعدام إمكانية الحصول على الأراضي، وانعدام الرعاية الصحية أو سوء تلك الرعاية، والعنف.
    Sin embargo, se señaló que, al examinar algunas costumbres o tradiciones y prácticas foráneas, estas resultaban ser prácticas distorsionadas o sesgadas y se utilizaban erróneamente para justificar y favorecer la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN بيد أنه تبيَّن لدى التدقيق في بعض الطرق العرفية والتقليدية والممارسات المتبعة أنها كانت ممارسات مشوهة أو منحرفة، أسيء استخدامها لتبرير وممارسة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية وفتياتها.
    Una consecuencia del fracaso a la hora de hacer frente a las normas de violencia en las comunidades indígenas es que las mujeres y las niñas indígenas interiorizan y reproducen la violencia, el racismo y el sexismo, por lo que esta situación se normaliza. UN ومن تبعات عدم مواجهة العادات القائمة على العنف في مجتمعات الشعوب الأصلية هو أن إحجام نساء الشعوب الأصلية وفتياتها عن خوض تلك المواجهة، يجعل من العنف والعنصرية والتمييز الجنساني شأنا داخليا ويسمحن بتكرار ممارستها، وتصبح أمرا طبيعيا.
    Los Estados deben garantizar la capacitación y el asesoramiento jurídicos y el apoyo económico y psicológico para las mujeres y las niñas indígenas en situación de riesgo en países, zonas y comunidades militarizados. UN وينبغي أن تكفل الدول التدريب القانوني والمشورة والدعم المالي والنفسي لنساء وفتيات الشعوب الأصلية المعرضات للخطر في البلدان والأراضي والمجتمعات المسلحة.
    Situación actual de la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas UN الحالة الراهنة للعنف ضد نساء وبنات الشعوب الأصلية
    En segundo lugar, y de conformidad con las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su quinto período de sesiones, referidas concretamente a las mujeres y las niñas indígenas: UN ثانيا، وعملا بتوصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الخامسة المتعلقة بنساء وفتيات الشعوب الأصلية على وجه التحديد:
    Particularmente grave, según denuncias recibidas, es la situación de las mujeres y las niñas indígenas en el marco de conflictos armados. UN 52 - ويشير بعض التقارير الواردة إلى خطورة وضع النساء والفتيات من الشعوب الأصلية في إطار الصراعات المسلحة.
    El Relator Especial ha seguido examinando las cuestiones recurrentes que interesan y preocupan a los pueblos indígenas de todo el mundo, en especial la cuestión de las industrias extractivas que afectan a los pueblos indígenas y la violencia contra las mujeres y las niñas indígenas. UN وواصل المقرر الخاص دراسة المسائل المتكررة التي تهم وتشغل الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم، وأبرزها قضية الصناعات الاستخراجية التي تؤثر على الشعوب الأصلية، والعنف ضد المرأة والفتاة من الشعوب الأصلية.
    B. La violencia contra las mujeres y las niñas indígenas 78 21 UN باء - العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية 78 25
    La aprobación de la Declaración representa un nuevo paso hacia la consolidación del sistema internacional de derechos humanos y es un hecho fundamental en lo que se refiere a la protección y promoción de los derechos de la mujer, ya que las mujeres y las niñas indígenas son a menudo víctimas de discriminación múltiple. UN وأضافت أن اعتماد الإعلان يمثل خطوة إضافية نحو دعم النظام الدولي لحقوق الإنسان وتطوراً رئيسياً في الجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة وتعزيزها، تسليماً بأن النساء والفتيات من السكان الأصليين كُنَّ غالباً ضحايا تمييز مضاعف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more