"las multinacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشركات المتعددة الجنسيات
        
    • الشركات المتعددة الجنسية
        
    • المؤسسات المتعددة الجنسيات
        
    • الأميركية المتعددة الجنسيات
        
    • الشركات متعددة الجنسية
        
    • المؤسسات متعددة الجنسيات
        
    • للشركات المتعددة الجنسيات
        
    • شركات متعددة الجنسيات
        
    • المتعددة الجنسيات التي
        
    • للشركات المتعددة الجنسية
        
    • للشركات متعددة الجنسيات
        
    Cuando las multinacionales publican sus reportes anuales... hay una ráfaga de actividad. Open Subtitles عندما تنشر الشركات المتعددة الجنسيات تقاريرهم السنوية، تتولد موجة نشاط.
    Hasta hace poco tiempo las Naciones Unidas y los organismos especializados publicaban documentos críticos de las multinacionales. UN وإلى عهد قريب كانت الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة تصدران وثائق تنتقد فيها الشركات المتعددة الجنسيات.
    Las guerras sólo causan muertos y heridos, y los pueblos nunca ganan; los que ganan son las multinacionales y los que industrializan el armamento bélico. UN إنها تجر الموت والخراب وليس فيها من رابح. إن الرابح الوحيد هي الشركات المتعددة الجنسيات ورجال الصناعة وصناع الأسلحة.
    Seguramente no, si ello significa permitir que las multinacionales encuentren nuevos mercados de semillas y fertilizantes con efectos devastadores para la biodiversidad. UN وهو مستبعد إذا تعلق برغبة الشركات المتعددة الجنسية فتح أسواق لبذور وأسمدة تدمر التنوع الأحيائي.
    Éstas ofrecen 100 millones de puestos de trabajo en todo el mundo, un 20% más que las multinacionales. UN فهي توفر 100 مليون وظيفة في جميع أنحاء العالم، التي تزيد من فرص العمل التي توفرها المؤسسات المتعددة الجنسيات بنسبة 20 في المائة.
    ¿Están las multinacionales estadounidenses abandonando el país? News-Commentary هل تتخلى الشركات الأميركية المتعددة الجنسيات عن أميركا؟
    Es inmoral que las multinacionales farmacéuticas lucren con el sufrimiento y las enfermedades del pueblo. UN فمن غير الأخلاقي أن تغتني الشركات المتعددة الجنسيات من أمراض الناس ومعاناتهم.
    Su éxito animó a las multinacionales a invertir directamente en China una década después. UN وشجع نجاحهم الشركات المتعددة الجنسيات بعد عقد من الزمن على الاستثمار في الصين مباشرة.
    En muchos casos, los gobiernos han tenido que alentar a las multinacionales a realizar adquisiciones en su país en lugar de a nivel internacional, ya que su primera reacción es ponerse en contacto con sus redes mundiales. UN وفي حالات كثيرة، لا بدَّ من أن تشجّع الحكومات الشركات المتعددة الجنسيات على شراء المواد من السوق المحلية بدلاً من السوق الدولية لأنَّ طبيعتها تدفعها إلى أن ترتبط أكثر بالشبكات العالمية.
    las multinacionales reaccionarán rápidamente y adquirirán proveedores locales. UN وسوف يكون رد فعل الشركات المتعددة الجنسيات سريعاً وسوف تلجأ إلى الموردين المحليين.
    Es muy ti pico de ellos, los jefes, las multinacionales, las corporaciones, los evasores tributarios, los burócratas, los empleados administrativos. Open Subtitles هذا المعتاد من قادة الشركات المتعددة الجنسيات شركات تتهرب من الضرائب إدارة الموظفين بيروقراطيين
    ¿Quién habla por la Tierra, cuando las multinacionales? ... explotan sus recursos con fines de lucro? Open Subtitles من يتحدث عن الأرض عندما تستغل الشركات المتعددة الجنسيات مواردها للربح ؟
    Instó a la comunidad internacional y a la OMC a asegurarse de que las multinacionales consultan a los pueblos indígenas sobre las actividades de explotación en tierras indígenas. UN ودعا المجتمع الدولي ومنظمة التجارة العالمية إلى التأكد من قيام جميع الشركات المتعددة الجنسيات بالتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن أنشطتها الإنمائية التي ستنفذها في أراضي هذه الشعوب.
    En algunos casos, los Estados parecen creer que la protección de las multinacionales es de interés nacional, aunque las actividades de esas empresas puedan poner en peligro los derechos y el sustento de las poblaciones locales. UN ويبدو في عدد من الحالات أن الدول تعتبر أن حماية الشركات المتعددة الجنسيات أمر يصب في مصلحتها الوطنية، حتى عندما تهدد هذه الشركات حقوق السكان وأسباب عيشهم.
    Establece, entre otras cosas, un marco para medir las actividades de las multinacionales y las filiales extranjeras en el comercio de bienes y servicios. UN فهو يضع، في جملة أمور، إطارا لقياس أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات و فروع الشركات الأجنبية في مجال التجارة في السلع و الخدمات.
    Por lo tanto, no es sorprendente que un elemento determinante para la elección del destino de una inversión por las multinacionales sea la eficiencia de la reglamentaciónv. UN وليس مستغرباً أن تشكل الكفاءة في التنظيم عنصراً رئيسياً حاسماً في اختيار وجهة الاستثمار من جانب الشركات المتعددة الجنسية.
    En este momento crítico, los pequeños Estados insulares, ya trabados por su tamaño, ubicación geográfica, topografía y condiciones climáticas, ven amenazada su propia existencia por las políticas y prácticas de las multinacionales, que se hacen todavía más colosales por el abrumador apoyo de sus gobiernos. UN وفي هذا المنعطف الخطير، فإن الدول الجزرية الصغيرة، المعوقــة أصــلا بســبب حجمهــا وموقعها الجغرافي وتضاريسها وظروفها المناخية، أصبحت تجد وجودها ذاته مهددا بفعل السياسات والممارسات التي تمارسها الشركات المتعددة الجنسية بدعم هائل من حكوماتها.
    Aunque es cierto que las multinacionales y las grandes empresas son más productivas, y posiblemente ofrezcan puestos que se consideran más atractivos, son las pequeñas empresas las que van a generar la cantidad necesaria de puestos de trabajo. UN صحيح أن المؤسسات المتعددة الجنسيات والشركات الكبيرة هي أكثر إنتاجا، وربما تقدم وظائف تعتبر أكثر جاذبية، لكن الشركات الصغيرة هي التي تقدم القدر المطلوب من الوظائف.
    Estudios anteriores han encontrado que los aumentos en el empleo en las filiales extranjeras de las multinacionales estadounidenses tienen una correlación positiva con el aumento del empleo en sus operaciones en Estados Unidos: en otras palabras, el empleo en el extranjero complementa el empleo nacional, en lugar de sustituirlo. News-Commentary وقد وجدت الأبحاث السابقة أن الزيادات في تشغيل العمالة في الفروع الأجنبية للشركات الأميركية المتعددة الجنسيات ترتبط ارتباطاً إيجابياً بالزيادات في تشغيل العمالة في عملياتها في الولايات المتحدة: أو بعبارة أخرى، تكمل العمالة في الخارج العمالة في الداخل ولا تحل محلها.
    Para recortar sus costos globales en respuesta a la caída de la demanda mundial, las multinacionales suelen acelerar el traslado de parte de su volumen global de producción a países con costos más bajos. UN ومن أجل تقليص تكاليفها العالمية استجابة للانخفاض في الطلب العالمي تنحو الشركات متعددة الجنسية إلى التعجيل من نقل جزء من أحجام إنتاجها العالمي إلى البلدان الأقل تكلفة.
    Se estaba realizando la séptima encuesta en la que, entre otras cosas, se prestaba atención a las relaciones entre las empresas multinacionales y las nacionales, y a las consecuencias de las actividades de las multinacionales sobre los grupos de menores ingresos y las zonas en desarrollo y sobre el disfrute de los derechos de los trabajadores en las zonas francas industriales y de libre comercio. UN وبيَّن أنه يجري إعداد الدراسة الاستقصائية السابعة. وهي تركز على أمور من جملتها الروابط القائمة بين المؤسسات متعددة الجنسيات والمؤسسات الوطنية، وأثر أنشطة المؤسسات متعددة الجنسيات على الفئات المنخفضة الدخل والمناطق النامية، وعلى تمتع العمال بحقوقهم في مناطق تجهيز الصادرات ومناطق التجارة الحرة.
    Ahora, por supuesto, esto no es algo natural para las multinacionales. TED بطبيعة الحال، هذا لا ياتي بشكل طبيعي للشركات المتعددة الجنسيات
    Los gobiernos del mundo deberían ser dirigidos por los hombres y mujeres que añoramos la paz, y no por las multinacionales del comercio que promueven la guerra. UN إن حكومات العالم يجب أن يقودها رجال ونساء يتوقون إلى السلام، وليس شركات متعددة الجنسيات تشجع الحرب.
    Sin embargo, también destacó que estos cambios también han coincidido con un reforzamiento de las normas dirigidas a debilitar los derechos colectivos y de grupo que sin duda han protegido los intereses de un neoliberalismo exacerbado así como han reforzado los derechos de las multinacionales que han incrementado su presencia y operatividad en territorio tradicionalmente indígena. UN غير أنها أشارت إلى أن هذه التغييرات تصادفت مع تشديد القواعد المراد بها تقويض الحقوق الجماعية وحقوق المجموعات والتي وفرت الحماية بلا شك لمصالح الليبرالية الجديدة المتشددة ودعمت حقوق الشركات المتعددة الجنسيات التي عززت وجودها ونشاطها في المناطق التي من المتعارف أنها تعود إلى الشعوب الأصلية.
    :: Directrices para las multinacionales. Que las empresas del sector de la agricultura y la alimentación rindan cuentas de sus decisiones de inversión y producción; UN وضع مبادئ توجيهية للشركات المتعددة الجنسية: مساءلة الشركات العاملة في مجال الأغذية والزراعة عن قراراتها المتعلقة بالاستثمار والإنتاج؛
    Se elaboran y cumplen las directrices sobre precaución responsable y demás normas pertinentes respecto del comportamiento de las multinacionales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN أن يتم وضع والإلتزام بالمبادئ التوجيهية الخاصة بالعناية الرشيدة ومعايير السلوك الأخرى ذات الصلة بالنسبة للشركات متعددة الجنسيات في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more