"las municiones en racimo en el marco" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذخائر العنقودية في إطار
        
    Esperamos alcanzar progresos en relación con las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونأمل أن يتسنى أيضا إحراز تقدم بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    El CICR también ha contribuido a los debates sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, de 1980. UN كما أسهمت اللجنة في المناقشات بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية عام 1980 بشأن أسلحة تقليدية معينة.
    Israel apoya las negociaciones en curso sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتؤيد إسرائيل المفاوضات الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Asimismo, mantienen su compromiso de negociar un protocolo jurídicamente vinculante sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención. UN ولا تزال ملتزمة بالتفاوض على بروتوكول ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية.
    Respalda plenamente los esfuerzos encaminados a resolver la cuestión de las municiones en racimo en el marco del derecho internacional humanitario. UN كما إنها تؤيد تماماً الجهود المبذولة بهدف حل قضية الذخائر العنقودية في إطار القانون الإنساني الدولي.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales que se ocupa de las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales ha continuado su labor en 2009. UN لقد واصل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالعمل على الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر الأسلحة التقليدية المعينة عمله في عام 2009.
    Al mismo tiempo, seguimos estando a favor de que continúen las negociaciones acerca del establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante en relación con las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN في الوقت نفسه، ما زلنا نؤيد استمرار المفاوضات حول صك ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة.
    Los Estados Unidos de América están dispuestos a seguir participando en las negociaciones sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales y estiman que el proyecto de protocolo propuesto constituye un buen punto de partida para continuar los trabajos. UN وإن الولايات المتحدة مستعدة للاستمرار في المشاركة في المفاوضات بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وترى أن مشروع البروتوكول قيد النظر منطلق جيد للآتي من الأعمال.
    Por consiguiente, Bulgaria es partidaria de que continúe la negociación de un protocolo sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de que se mantenga el mandato del Grupo. UN هكذا، تحرص بلغاريا على مواصلة جهود التفاوض على الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، باستبقاء ولاية الفريق.
    En nuestra opinión, un futuro instrumento jurídicamente vinculante sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales tiene que ser compatible con la Convención y complementarla, y debería también incluir disposiciones sobre la cooperación y la asistencia. UN وفي رأينا، يجب أن يكون هناك صك ملزم قانوناً في المستقبل بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وأن يكون متوافقاً مع الاتفاقية ومكمّلاً لها، وينبغي أن يشمل أيضاً أحكاماً بشأن التعاون والمساعدة.
    El Pakistán es partidario de que se examine la cuestión de las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, estableciendo el equilibrio debido entre las consideraciones humanitarias y las militares. UN وباكستان تؤيد تناول مسألة الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، مع مراعاة التوازن الواجب بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Mediante las negociaciones actualmente en curso sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, los Estados corren el riesgo de hacer exactamente eso. UN ومن خلال المفاوضات الحالية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، فإن الدول معرضة لخطر أن تفعل ذلك تماما.
    El Japón participa activamente en los debates internacionales que se celebran en varios foros. Desde el punto de vista de la eficacia, apoyamos la negociación de un acuerdo internacional sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en la cual deben participar los principales países productores y poseedores de dichas municiones. UN وتشارك اليابان بنشاط في المناقشات الدولية الجارية في مختلف المنتديات، ولمراعاة الفعالية، فإننا ندعم المفاوضات من أجل عقد اتفاق دولي بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، تشارك فيها البلدان المنتجة الرئيسية لتلك الذخائر والحائزة لها.
    3. Continuar tratando de solucionar los desafíos humanitarios que representan las municiones en racimo en el marco del derecho internacional humanitario y en todos los foros pertinentes. " UN 3 - مواصلة التصدي للتحديات الإنسانية التي تطرحها الذخائر العنقودية في إطار القانون الإنساني الدولي وفي جميع المحافل المناسبة``.
    Por ese motivo, mi país pide a todos los Estados que participan en las negociaciones sobre el nuevo protocolo relativo a las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados que contribuyan en la mayor medida posible a asegurar el éxito de las negociaciones. UN ولذلك السبب، يناشد بلدي جميع الدول المشتركة في المفاوضات المتعلقة بصياغة بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، أن تساهم بأقصى ما في وسعها لضمان نجاح المفاوضات.
    La adopción de un protocolo importante sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales que sea complementario y compatible con la Convención sobre Municiones en Racimo y en el que participen las principales potencias militares podría ser una contribución adicional significativa. UN إن اعتماد بروتوكول ذي مغزى بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، على أن يكون مكملاً لاتفاقية الذخائر العنقودية ومتوافقاً معها، وبمشاركة كل القوى العسكرية الرئيسية، سوف يكون إسهاماً إضافياً مهماً.
    21. Australia es firme partidaria de los objetivos de la Convención sobre Municiones en Racimo y ha prestado apoyo a países afectados por las municiones en racimo en el marco de su estrategia de acción contra las minas. UN 21 - وأعربت عن تأييد أستراليا الكبير لأهداف اتفاقية الذخائر العنقودية وقالت إنها وفرت الدعم للبلدان المتضررة من الذخائر العنقودية في إطار استراتيجيتها المعنية بإجراءات مكافحة الألغام.
    Israel apoya las negociaciones en curso sobre un nuevo protocolo relativo a las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, con el fin de hallar el equilibrio adecuado entre las preocupaciones militares y humanitarias. UN إن إسرائيل تؤيد المفاوضات الجارية لإبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر تهدف إلى إيجاد توازن مناسب بين الشواغل العسكرية والإنسانية.
    67. Aunque los avances respecto del tema de las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales han sido limitados, durante el período examinado se han registrado alentadores progresos respecto de otros aspectos de ese instrumento. UN 67- ومع أن التقدم في مسألة الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة كان محدوداً، فقد سُجلت تطورات تبعث على الغبطة في جوانب أخرى من هذا الصك في الفترة المعنية.
    9. En cuanto a la elaboración de un nuevo protocolo sobre las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales, la República Democrática Popular Lao ha participado activamente en las 12 semanas de reuniones del Grupo de Expertos Gubernamentales celebradas desde 2008. UN 9- وبخصوص وضع بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، قال إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية شاركت بنشاط في الأسابيع الإثني عشر التي اجتمع فيها فريق الخبراء الحكوميين منذ عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more