"las municipalidades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلديات
        
    • بلديتي
        
    • البلديات الموجودة في
        
    Para ello se reunió un congreso de todas las municipalidades de Centroamérica en Antigua Guatemala. UN ولهذه الغاية، عقد مؤتمر لجميع بلديات أمريكا الوسطى في مدينة غواتيمالا القديمة.
    Especialmente afectadas han sido las municipalidades de Saravena, Tame y Arauquita. UN وأن بلديات سرافينا وتاميه وآراوكيتا قد تضررت منها بوجه خاص.
    En las municipalidades de La Dorada, Caldas, Puerto Boyacá y Puerto Berrio existe también tráfico de drogas. UN ويجري أيضا الاتجار بالمخدرات في بلديات لادورادا، وكالداس، وبويرتو بوياكا وبويرتو بيريو.
    En la municipalidad de Tenja no se ha aprobado aún el estatuto ni existe prefectura, y en las municipalidades de Sodolovci y Darda hay problemas iniciales, pero se espera resolverlos en el transcurso de la presente semana. UN وفي بلدية تينيا لم يتم بعدُ إقرارُ النظام اﻷساسي ولا تعيين هيئة رئاسة للبلدية، بينما تصادَف مشاكل ذات طابع أولي في بلديتي سودولوفتشي وداردا، ولكن يُتوقع أن يتم تذليلها خلال هذا اﻷسبوع.
    Hay que tomar medidas especiales para resolver problemas urgentes relativos a asentamientos improvisados en las municipalidades de Mitrovica y Pec. UN كما يلزم بذل جهود خاصة لحل مسائل المستوطنات غير الرسمية العاجلة في بلديتي متروفيتشا بيتش.
    Se creó una comisión parlamentaria especial sobre la condición de los niños en el Knesset israelí y en las municipalidades de Israel. UN وأنشئت لجنة برلمانية خاصة معنية بأوضاع الأطفال في الكنيست الإسرائيلي، وفي بلديات إسرائيل.
    las municipalidades de Zubin Potok, Kosovo Polje, Suva Reka y Dragas no han logrado la asignación mínima requerida en ninguna partida presupuestaria. UN أما بلديات زوبن بوتوك، وكوسوفو بولي، وسوفاريكا، ودراغاس، فلم تحقق حصتها المشترطة الدنيا حتى بالنسبة لبند ميزانية واحد.
    El número proyectado de visitas se alcanzó o superó en las municipalidades de Kriva Palanca, Resen, Sveti Nikole, Struga, Strumica y Stip. UN ولقد تم إحراز العدد المقرر للزيارات بل وتجاوزه في بلديات كريفابالانكا، وريزن، وسفيتي نيكول، وستروغا، وستروميكا، وستيب.
    Según se informa, recientemente también se han llevado a cabo registros y detenciones en masa en otras aldeas de las municipalidades de Pljevlja, Petnjica y Prijepolje. UN وتذكر التقارير أن عمليات بحث وعمليات اعتقال جماعية حدثت كذلك مؤخرا في عدد من القرى اﻷخرى في بلديات بليفليا وبتنيتشا وبرييبوليه.
    En Finlandia hay unos 6.000 sami de los cuales 3.900 viven en las municipalidades de Inari, Utsjoki y Enontekiö, así como en la parte norte de la municipalidad de Sodankylä. UN ويوجد في فنلندا نحو ٠٠٠ ٦ سامي يعيش ٠٠٩ ٣ منهم في بلديات إيناري وأوتسيوكي وأينونتيكيو وفي الجزء الشمالي من بلدية سودانكيلا.
    Asimismo, se ha prestado asistencia para la reincorporación de las personas que regresan en dos aldeas del lado serbio en las municipalidades de Benkovać adyacentes a la zona de separación. UN وعلى نحو مماثل قدمت مساعدة من أجل إعادة إدماج العائدين في قريتين على الجانب الصربي في بلديات بنكوفاتش المتاخمة لمنطقة الفصل.
    Se estableció un mecanismo nacional de voluntarios de las Naciones Unidas a fin de que los equipos de voluntarios internacionales y nacionales pudieran trabajar juntos para apoyar instituciones palestinas como las municipalidades de Gaza y las organizaciones no gubernamentales palestinas. UN وتم وضع آلية وطنية لمتطوعي اﻷمم المتحدة بحيث تستطيع الفرق الدولية والوطنية من متطوعي اﻷمم المتحدة العمل اﻵن معا لدعم المؤسسات الفلسطينية، مثل بلديات غزة والمنظمات غير الحكومية الفلسطينية.
    El número de miembros de minorías que regresan a las municipalidades de la República Srpska sigue siendo insignificante, debido sobre todo a que muchas de estas municipalidades siguen estando dominadas por las antiguas fuerzas nacionalistas del SDS. UN فعودة اﻷقليات إلى بلديات جمهورية صربسكا لا تزال ضئيلة جدا، ويرجع ذلك، بصورة رئيسية إلى أن كثيرا من البلديات لا تزال خاضعة لسيطرة القوى القومية القديمة في الحزب الديمقراطي الصربي.
    Para ayudar a mejorar la situación, la MONUA ha terminado recientemente un programa de formación, de cinco días de duración, para 62 consejeros angoleños que trabajarán en centros de derechos humanos en las municipalidades de Benguela. UN وللمساعدة على تحسين الحالة، أكملت البعثة مؤخرا برنامجا تدريبيا مدته خمسة أيام حضره ٦٢ مستشارا أنغوليا لحقوق اﻹنسان، سيتولون العمل في مراكز حقوق اﻹنسان في بلديات بنغويلا.
    La mayoría de las municipalidades de Kosovo han hecho considerables progresos, en particular en el sector de las finanzas. UN 6 - وأحرز معظم بلديات كوسوفو تقدما هاما، ولا سيما في المجال المالي.
    La Dirección Fiscal Central ha certificado que más de las dos terceras partes de las municipalidades de Kosovo cobran derechos y tasas que les permiten una mayor sostenibilidad y una menor dependencia de las autoridades centrales y de la comunidad de donantes. UN فما يزيد على ثلثي بلديات كوسوفو أصبحت الآن مرخصا لها من طرف الوكالة المالية المركزية بتحصيل الرسوم، وبذلك ازدادت قدرتها الذاتية وأصبحت أقل اعتمادا على السلطات المركزية والجهات المانحة.
    Los Presidentes de las municipalidades de Leposavic, Zubin Potok y Zvecan celebraban la oportunidad de que se reunieran por primera vez los representantes de todas las municipalidades. UN 46 - ورحب رؤساء بلديات ليبوسافيتش وزوبن بوتوك وزفيتشان بإتاحة الفرصة لممثلي جميع البلديات للاجتماع معا للمرة الأولى.
    La UNESCO ha elaborado también un programa para crear centros de recursos comunitarios de propósitos múltiples en las municipalidades de Gaza y Naplusa que, además de realizar actividades culturales y de información, organicen programas de capacitación de mujeres y jóvenes. UN كما وضعت اليونسكو برنامجا ﻹنشاء مراكز للموارد المجتمعية متعددة اﻷغراض، في بلديتي غزة ونابلس، يتضمن تدريب المرأة والناشئة وكذا أنشطة ثقافية وإعلامية.
    - Durante los últimos tres días, todas las aldeas serbias ubicadas en las municipalidades de Istok y Klina fueron arrasadas por el fuego. UN - خلال اﻟ ٣ أيام اﻷخيرة، أحرقت جميع القرى الصربية في بلديتي إستوك وكلينا.
    - En las municipalidades de Istok y Klina fueron quemadas todas las aldeas serbias. UN - حرقت جميع القرى الصربية في بلديتي إشتوك وكلينا.
    Entre tanto, el Gobierno y la UNITA acordaron recientemente un calendario para ampliar las estructuras de administración estatal a las municipalidades de las provincias de Benguela, Huambo y Kwanza Sul. UN ٥ - وفي الوقت نفسه، وافقت الحكومة والاتحاد الوطني مؤخرا على جدول زمني لتوسيع نطاق هياكل إدارة الدولة ليشمل البلديات الموجودة في محافظات بنجويلا وهوامبو وكونزا سول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more